Brams - Massana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brams - Massana




Massana
Massana
Amb camisa de llana, pantalons de pana,
In a simple shirt and corduroy trousers,
La llibertat al cap i el mauser a la mà,
Freedom in his head and a Mauser in his hand,
En Marcel·lí Massana —un maqui com Déu mana—
Marcel·lí Massana a true bandit
Pels vols dels anys cinquanta corria pel Berguedà.
Roamed the Berguedà throughout the fifties.
Bon dia senyorets, treieu tots els bitllets
Good day, gentlemen, take out all the banknotes,
Que heu fet aquest mes explotant els obrers,
Which you have cheated the workers with,
I ara en calçotets, davant nostres matxets,
Now in your underpants, in front of our machetes,
Passejareu, ridículs, enmig dels telers.
You will walk, laughably, amidst the looms.
El comandant no es treia de la closca una idea:
The commander couldn't get an idea out of his head,
Fotre'l a la garjola i que s'hi podrís.
To catch him and let him rot in prison.
Però dels dits, cada dia, en Massana se li esmunyia,
But Massana always managed to slip away from his grasp,
El tenia amargat, pobre infeliç.
He was deeply bitter, the poor wretch.
Ai, Massana, considera'ns els teus néts,
Oh, Massana, we see ourselves as your grandsons,
Els tricornis s'avorreixen tant d'ençà que no hi ets,
The Civil Guards have been bored since you disappeared,
Encomana'ns la trempera que et va acompanyar
Give us some of the courage that accompanied you,
A veure si d'una vegada els fem treballar.
Let's see if we can finally make them work.
Se li'n fotia una merda si els de la capa verda
He didn't care about the ones dressed in green,
Quan baixava a Berga el veien enlloc.
He would go to Berga and they couldn't find him,
Cap d'ells no coneixia la cara que paria
None of them knew the face that terrorized,
I era capaç d'anar allà i demanar-els-hi foc.
He was able to go around and ask them for fire.
Diuen inclús que un dia que el comandant s'avorria
They say that one day, the commander was bored,
Fotent el carajillo sol, assegut a un bar,
Sitting in a bar, drinking a carajillo, alone,
El va trobar pagat pel de la taule del costat:
His drink was paid for by a man at a nearby table,
Un tal Massana que acabava de marxar.
A man named Massana, who had just left.
Un dia Ràdio Andorra per les ones va fer córrer
One day, Radio Andorra announced over the airwaves,
Dedicada al comandant de la guàrdia civil
Dedicated to the commander of the Civil Guard,
La salutació galana, de part d'en Massana:
Gallant greetings, from Massana,
L'Esperame en el Cielo d'en Machín.
Machín's "Esperame en el Cielo" for you.
Però aquesta vegada va cometre una errada
But he made a mistake this time,
I és per això que mai no es podrà revenjar aquest duel
And that's why this duel can never be avenged,
No recordà una dada, que ho sap fins la mainada,
He forgot a fact that even children know,
I és que els guàrdies civils no van al cel.
Civil Guards don't go to Heaven.
Mai cap guàrdia civil el pogué dur al garrot vil,
No Civil Guard has ever taken him to the garrote vil,
Qui dia passa any empeny i vet aquí que es va fer gran,
Day by day, year after year, the years went by,
I exiliat a Occitània morí Marcel·lí Massana
And exiled in Occitania, Marcel·lí Massana died,
D'un fart de riure mentre recordava el comandant.
Laughing his head off while he remembered the commander.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.