Brando - Βράδια που Χάθηκα (feat. Yoda Priest & Solmeister) - traduction des paroles en allemand




Βράδια που Χάθηκα (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Verlorene Nächte (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Ποια Μαγδαληνή, και ποια Σαλώμη
Welche Magdalena, welche Salome
Του Ιούδα το στυλό ψάχνει ακόμη
Judas' Stift sucht immer noch
Ποια με καμαρώνει πάνω στα καρφιά
Wer bewundert mich auf den Nägeln
Ποια Δαλιδά μου έχει κόψει τα μαλλιά
Welche Dalila hat mir die Haare geschnitten
Και δε μου βγαίνουν τα γραπτά στην ξενιτιά
Und meine Texte kommen in der Fremde nicht an
Ο Γολγοθάς είναι απαραίτητος
Golgatha ist notwendig
Γιατί στην κορυφή θα γίνω μέτριος
Denn auf dem Gipfel werde ich mittelmäßig
Κι αν μαζί μου περπατάς
Und wenn du mit mir gehst
Δε θέλω να ακούσω τι πιστεύεις
Ich will nicht hören, was du glaubst
Αλλά πες μου από τι ξύλο είναι φτιαγμένος ο σταυρός που κουβαλάς
Aber sag mir, aus welchem Holz das Kreuz ist, das du trägst
Μάνα, μεγάλωσα
Mutter, ich bin erwachsen geworden
Και τούτα τα γραπτά είναι κενά, αλλά αμάρτησα
Und diese Texte sind leer, aber ich habe gesündigt
Και ξέρω τα παιδιά θα τα γεμίσουν με του χθες
Und ich weiß, die Kinder werden sie mit dem Gestern füllen
Είναι οι ουλές ακόμα φρέσκες και τα νύχια κοφτερά
Die Narben sind noch frisch und die Nägel scharf
Γράφω ατσάλι και φωτιά
Ich schreibe Stahl und Feuer
Μα τα χέρια μου γυμνά, πώς να παλέψω
Aber meine Hände sind nackt, wie soll ich kämpfen
Έχω ακόμα μια θηλιά να πλέξω
Ich habe noch eine Schlinge zu knüpfen
Πριν σου επιτρέψω να τραβήξεις τον Αλέκο απ' τα δεινά
Bevor ich dir erlaube, Aleko aus seinem Elend zu ziehen
Ποια ύαινα φιλά τον εθισμένο και ποια τύχη τον γελά
Welche Hyäne küsst den Süchtigen und welches Schicksal lacht ihn aus
Ίδιες βόλτες άλλον μήνα
Dieselben Runden, ein anderer Monat
Ένα πόδι στην Αθήνα και το άλλο στα σκατά
Ein Bein in Athen und das andere im Dreck
Δέκα σάπια τατουάζ, κι η γραβάτα που κοιτάς μ' ασφυκτιά ρίμα με ρίμα
Zehn verfaulte Tattoos, und die Krawatte, die du ansiehst, erstickt mich Reim für Reim
Οξυγόνο από 'μένα μη ζητάς
Verlange keinen Sauerstoff von mir
Oxycodone και ο ήλιος είναι μαύρος απόψε
Oxycodon und die Sonne ist schwarz heute Abend
"Αλέκο, κόψε", μου 'χες πει, "και μη φοβάσαι"
"Aleko, hör auf", hast du mir gesagt, "und hab keine Angst"
Δεν ξέρω αν με μισείς, αλλά σε βάφτισα αλήθεια
Ich weiß nicht, ob du mich hasst, aber ich habe dich Wahrheit getauft
Γιατί τόσο αλύπητα μόνο εσύ κι εκείνη με χτυπάτε
Weil nur du und sie mich so gnadenlos schlagt
Βράδια που τα 'πα γιατί άλλο δεν άντεχα
Nächte, in denen ich es tat, weil ich es nicht mehr aushielt
Βράδια που τα 'πια γιατί μαντάρα τα 'κανα
Nächte, in denen ich trank, weil ich alles vermasselt habe
Βράδια που μάτια που μ' αγάπησαν δε μ' είδαν
Nächte, in denen Augen, die mich liebten, mich nicht sahen
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging
Βράδια που έξω έμεινα ως το ξημέρωμα
Nächte, in denen ich bis zum Morgengrauen draußen blieb
Βράδια που ξέμεινα μετά το ξενέρωμα
Nächte, in denen ich nach der Ernüchterung pleite war
Βράδια που σκέφτομαι ποιοι φέρθηκαν άδικα
Nächte, in denen ich darüber nachdenke, wer ungerecht war
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging
Μάνα, τα 'κανα μαντάρα, όσα γράφω είναι κατάρα
Mutter, ich habe alles vermasselt, was ich schreibe, ist ein Fluch
Κατάφερα στη φουρτούνα να σταθώ με το στυλό, μα αυτό με σκότωσε θαρρώ
Ich habe es geschafft, im Sturm mit dem Stift zu stehen, aber ich glaube, das hat mich getötet
Γιατί τώρα τον πόνο αυτό αποζητώ
Weil ich jetzt diesen Schmerz suche
Και το ποτό πλέον δεν είναι αρκετό
Und der Alkohol ist nicht mehr genug
Γι' αυτό έντυσα τα τσιγάρα με σκόνη πριν να τα κάψω
Deshalb habe ich die Zigaretten mit Staub bedeckt, bevor ich sie verbrannte
Όπως καίγεται το 'χθες για να μουδιάσω, να ξεχάσω
Wie das Gestern verbrennt, um zu betäuben, um zu vergessen
Ότι καίγεται το κερί που αντιπροσωπεύει τα χρόνια μου τόσο
Dass die Kerze, die meine Jahre repräsentiert, so sehr brennt
Κλειδώσαν τα σαγόνια μου πριν το μέλλον μου κλειδώσω
Meine Kiefer wurden verschlossen, bevor ich meine Zukunft verschloss
Ήμουν αγόρι που στους αγοραίους έρωτες δεν έβρισκε μαγεία
Ich war ein Junge, der in käuflicher Liebe keine Magie fand
Και την Ιουλιέτα έψαχνε αλλά
Und Julia suchte, aber
Δεν έψαχνε ρομάντζο, μόνο να τη δει κάτω
Ich suchte keine Romanze, nur um sie unten zu sehen
Για να μάθει πριν πεθάνει άμα πονάει η μαχαιριά
Um zu erfahren, bevor ich sterbe, ob der Messerstich weh tut
Γιατί τα 'μαθα λάθος
Weil ich es falsch gelernt habe
Η μάνα μου μου είχε πει πως είμαι ήλιος
Meine Mutter hatte mir gesagt, ich sei die Sonne
Μα σκοτάδι πάντα όπου πάω έρχεται
Aber Dunkelheit kommt immer, wohin ich gehe
Τα 'μαθα λάθος
Ich habe es falsch gelernt
Η μάνα μου μου είπε πως είμαι ήλιος γιατί οποίος πλησιάζει καίγεται
Meine Mutter sagte mir, ich sei die Sonne, weil jeder, der sich nähert, verbrennt
Σέρνω μαζί μου θάνατο, ραγισμένες καρδιές, η όψη μου θυμίζει άρρωστο
Ich schleppe Tod mit mir, gebrochene Herzen, mein Aussehen erinnert an einen Kranken
Δε θέλω την θέση μου στο παράδεισο
Ich will meinen Platz im Paradies nicht
Μου 'πες πως θα πάρω όσα αξίζω
Du sagtest, ich würde bekommen, was ich verdiene
Μα νομίζω στον αντίποδα, πως είναι αδύνατο να πάρω τίποτα
Aber ich denke, im Gegenteil, es ist unmöglich, etwas zu bekommen
Γιατί ζω στο περιθώριο από τη γέννα
Weil ich seit meiner Geburt am Rande lebe
Παιδί από οικογένεια καλή αλλά με τα μυαλά χαμένα
Ein Kind aus gutem Hause, aber mit verlorenem Verstand
Γιατί δεν κατάλαβα τον κόσμο
Weil ich die Welt nicht verstanden habe
Αλλά κι αυτός δεν προσπάθησε να καταλάβει εμένα
Aber sie hat auch nicht versucht, mich zu verstehen
Βράδια που τα 'πα γιατί άλλο δεν άντεχα
Nächte, in denen ich es tat, weil ich es nicht mehr aushielt
Βράδια που τα 'πια γιατί μαντάρα τα 'κανα
Nächte, in denen ich trank, weil ich alles vermasselt habe
Βράδια που μάτια που μ' αγάπησαν δε μ' είδαν
Nächte, in denen Augen, die mich liebten, mich nicht sahen
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging
Βράδια που έξω έμεινα ως το ξημέρωμα
Nächte, in denen ich bis zum Morgengrauen draußen blieb
Βράδια που ξέμεινα μετά το ξενέρωμα
Nächte, in denen ich nach der Ernüchterung pleite war
Βράδια που σκέφτομαι ποιοι φέρθηκαν άδικα
Nächte, in denen ich darüber nachdenke, wer ungerecht war
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging
Καταραμένη μου πένα, πάψε να γράφεις για 'μένα
Mein verdammter Stift, hör auf, über mich zu schreiben
Έχουν ανάγκη από έκφραση τα παιδιά
Die Kinder brauchen Ausdruck
Κάνε τους το χατίρι μια φορά να γράψεις λίγο για 'κείνους
Tu ihnen den Gefallen und schreib einmal ein wenig über sie
Κι εγώ θα βρω τον τρόπο μου να 'μαι καλά
Und ich werde meinen Weg finden, um glücklich zu sein
Δεν τα βρήκαμε στρωμένα, φάγαμε σκατά και φτύσαμε αίμα
Wir haben es nicht leicht gehabt, haben Scheiße gefressen und Blut gespuckt
Τα πιο πολλά που 'χουμε πει είναι υποτιμημένα
Das meiste, was wir gesagt haben, ist unterbewertet
Γιατί στα 27 μου, φίλε, δε μιλάω ψέμα
Denn mit 27, mein Freund, lüge ich nicht
Και η τέχνη μου είναι αφηρημένη και πολεμική
Und meine Kunst ist abstrakt und kriegerisch
Εμένα εκεί που ανθίζουν οι εγωισμοί μη με ψάχνεις
Such mich nicht dort, wo der Egoismus blüht
Σαν πέταλα μαραζώνουν οι ταπεινοί
Wie Blütenblätter verwelken die Demütigen
Και το παιδί τα πίνει τα φαρμάκια κούπα σου 'πα
Und das Kind trinkt die Pillen, Tasse für Tasse, sagte ich dir
Ακόμα κι άμα φύγω εγώ, ένα κομμάτι της ψυχής μου είναι εκεί
Auch wenn ich gehe, ist ein Teil meiner Seele dort
Κάπου στο μεταξύ της Θήβας και της Εδέμ
Irgendwo zwischen Theben und Eden
Κάπου στο μεταξύ του απείρου και του μηδέν
Irgendwo zwischen Unendlichkeit und Null
Και εν τω μεταξύ, ευχαριστώ όποιον μου πήρε τα κλειδιά μου
Und inzwischen danke ich jedem, der mir meine Schlüssel abgenommen hat
Και στο σπίτι μου μ' έστειλε με ταξί
Und mich mit dem Taxi nach Hause geschickt hat
Παιδί κουμπί απ' τα κουμπιά
Ein Kind von Knöpfen
Με βλέπουν οι γιατροί στη Μ.Ε.Θ. κάπου έξι το πρωί
Die Ärzte sehen mich auf der Intensivstation, etwa sechs Uhr morgens
Κι εγώ έπρεπε να του 'χα πει
Und ich hätte es ihm sagen sollen
Ότι το έχει παρακάνει, μα είπα αύριο
Dass er es übertrieben hat, aber ich sagte morgen
Κι αν δεν ήταν εκεί ο bro, τώρα θα 'χε πεθάνει
Und wenn mein Kumpel nicht da gewesen wäre, wäre er jetzt tot
Οπότε, να προσέχετε πολύ ο ένας τον άλλον
Also, passt gut aufeinander auf
Και πού και πού, μικρέ, πρόσεχε τον μεγάλο εσύ
Und ab und zu, Kleiner, pass du auf den Großen auf
Μου 'χανε πει ότι μυαλό θα βάλω όταν μεγαλώσω
Man hatte mir gesagt, ich würde Verstand bekommen, wenn ich erwachsen bin
Ωστόσο δε μεγάλωσα, και το μυαλό δε λέει να μπει
Aber ich bin nicht erwachsen geworden, und der Verstand will nicht kommen
Βράδια που τα 'πα γιατί άλλο δεν άντεχα
Nächte, in denen ich es tat, weil ich es nicht mehr aushielt
Βράδια που τα 'πια γιατί μαντάρα τα 'κανα
Nächte, in denen ich trank, weil ich alles vermasselt habe
Βράδια που μάτια που μ' αγάπησαν δε μ' είδαν
Nächte, in denen Augen, die mich liebten, mich nicht sahen
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging
Βράδια που έξω έμεινα ως το ξημέρωμα
Nächte, in denen ich bis zum Morgengrauen draußen blieb
Βράδια που ξέμεινα μετά το ξενέρωμα
Nächte, in denen ich nach der Ernüchterung pleite war
Βράδια που σκέφτομαι ποιοι φέρθηκαν άδικα
Nächte, in denen ich darüber nachdenke, wer ungerecht war
Ήταν βράδια σαν τα βράδια που χάθηκα
Es waren Nächte wie die Nächte, in denen ich verloren ging





Writer(s): αλέξανδρος παναγιώτου, μανώλης σολιδάκης, μίνωας τζιρίτας


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.