Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βράδια που Χάθηκα (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Verlorene Nächte (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Ποια
Μαγδαληνή,
και
ποια
Σαλώμη
Welche
Magdalena,
welche
Salome
Του
Ιούδα
το
στυλό
ψάχνει
ακόμη
Judas'
Stift
sucht
immer
noch
Ποια
με
καμαρώνει
πάνω
στα
καρφιά
Wer
bewundert
mich
auf
den
Nägeln
Ποια
Δαλιδά
μου
έχει
κόψει
τα
μαλλιά
Welche
Dalila
hat
mir
die
Haare
geschnitten
Και
δε
μου
βγαίνουν
τα
γραπτά
στην
ξενιτιά
Und
meine
Texte
kommen
in
der
Fremde
nicht
an
Ο
Γολγοθάς
είναι
απαραίτητος
Golgatha
ist
notwendig
Γιατί
στην
κορυφή
θα
γίνω
μέτριος
Denn
auf
dem
Gipfel
werde
ich
mittelmäßig
Κι
αν
μαζί
μου
περπατάς
Und
wenn
du
mit
mir
gehst
Δε
θέλω
να
ακούσω
τι
πιστεύεις
Ich
will
nicht
hören,
was
du
glaubst
Αλλά
πες
μου
από
τι
ξύλο
είναι
φτιαγμένος
ο
σταυρός
που
κουβαλάς
Aber
sag
mir,
aus
welchem
Holz
das
Kreuz
ist,
das
du
trägst
Μάνα,
μεγάλωσα
Mutter,
ich
bin
erwachsen
geworden
Και
τούτα
τα
γραπτά
είναι
κενά,
αλλά
αμάρτησα
Und
diese
Texte
sind
leer,
aber
ich
habe
gesündigt
Και
ξέρω
τα
παιδιά
θα
τα
γεμίσουν
με
του
χθες
Und
ich
weiß,
die
Kinder
werden
sie
mit
dem
Gestern
füllen
Είναι
οι
ουλές
ακόμα
φρέσκες
και
τα
νύχια
κοφτερά
Die
Narben
sind
noch
frisch
und
die
Nägel
scharf
Γράφω
ατσάλι
και
φωτιά
Ich
schreibe
Stahl
und
Feuer
Μα
τα
χέρια
μου
γυμνά,
πώς
να
παλέψω
Aber
meine
Hände
sind
nackt,
wie
soll
ich
kämpfen
Έχω
ακόμα
μια
θηλιά
να
πλέξω
Ich
habe
noch
eine
Schlinge
zu
knüpfen
Πριν
σου
επιτρέψω
να
τραβήξεις
τον
Αλέκο
απ'
τα
δεινά
Bevor
ich
dir
erlaube,
Aleko
aus
seinem
Elend
zu
ziehen
Ποια
ύαινα
φιλά
τον
εθισμένο
και
ποια
τύχη
τον
γελά
Welche
Hyäne
küsst
den
Süchtigen
und
welches
Schicksal
lacht
ihn
aus
Ίδιες
βόλτες
άλλον
μήνα
Dieselben
Runden,
ein
anderer
Monat
Ένα
πόδι
στην
Αθήνα
και
το
άλλο
στα
σκατά
Ein
Bein
in
Athen
und
das
andere
im
Dreck
Δέκα
σάπια
τατουάζ,
κι
η
γραβάτα
που
κοιτάς
μ'
ασφυκτιά
ρίμα
με
ρίμα
Zehn
verfaulte
Tattoos,
und
die
Krawatte,
die
du
ansiehst,
erstickt
mich
Reim
für
Reim
Οξυγόνο
από
'μένα
μη
ζητάς
Verlange
keinen
Sauerstoff
von
mir
Oxycodone
και
ο
ήλιος
είναι
μαύρος
απόψε
Oxycodon
und
die
Sonne
ist
schwarz
heute
Abend
"Αλέκο,
κόψε",
μου
'χες
πει,
"και
μη
φοβάσαι"
"Aleko,
hör
auf",
hast
du
mir
gesagt,
"und
hab
keine
Angst"
Δεν
ξέρω
αν
με
μισείς,
αλλά
σε
βάφτισα
αλήθεια
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hasst,
aber
ich
habe
dich
Wahrheit
getauft
Γιατί
τόσο
αλύπητα
μόνο
εσύ
κι
εκείνη
με
χτυπάτε
Weil
nur
du
und
sie
mich
so
gnadenlos
schlagt
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Nächte,
in
denen
ich
es
tat,
weil
ich
es
nicht
mehr
aushielt
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Nächte,
in
denen
ich
trank,
weil
ich
alles
vermasselt
habe
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Nächte,
in
denen
Augen,
die
mich
liebten,
mich
nicht
sahen
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
bis
zum
Morgengrauen
draußen
blieb
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
nach
der
Ernüchterung
pleite
war
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Nächte,
in
denen
ich
darüber
nachdenke,
wer
ungerecht
war
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Μάνα,
τα
'κανα
μαντάρα,
όσα
γράφω
είναι
κατάρα
Mutter,
ich
habe
alles
vermasselt,
was
ich
schreibe,
ist
ein
Fluch
Κατάφερα
στη
φουρτούνα
να
σταθώ
με
το
στυλό,
μα
αυτό
με
σκότωσε
θαρρώ
Ich
habe
es
geschafft,
im
Sturm
mit
dem
Stift
zu
stehen,
aber
ich
glaube,
das
hat
mich
getötet
Γιατί
τώρα
τον
πόνο
αυτό
αποζητώ
Weil
ich
jetzt
diesen
Schmerz
suche
Και
το
ποτό
πλέον
δεν
είναι
αρκετό
Und
der
Alkohol
ist
nicht
mehr
genug
Γι'
αυτό
έντυσα
τα
τσιγάρα
με
σκόνη
πριν
να
τα
κάψω
Deshalb
habe
ich
die
Zigaretten
mit
Staub
bedeckt,
bevor
ich
sie
verbrannte
Όπως
καίγεται
το
'χθες
για
να
μουδιάσω,
να
ξεχάσω
Wie
das
Gestern
verbrennt,
um
zu
betäuben,
um
zu
vergessen
Ότι
καίγεται
το
κερί
που
αντιπροσωπεύει
τα
χρόνια
μου
τόσο
Dass
die
Kerze,
die
meine
Jahre
repräsentiert,
so
sehr
brennt
Κλειδώσαν
τα
σαγόνια
μου
πριν
το
μέλλον
μου
κλειδώσω
Meine
Kiefer
wurden
verschlossen,
bevor
ich
meine
Zukunft
verschloss
Ήμουν
αγόρι
που
στους
αγοραίους
έρωτες
δεν
έβρισκε
μαγεία
Ich
war
ein
Junge,
der
in
käuflicher
Liebe
keine
Magie
fand
Και
την
Ιουλιέτα
έψαχνε
αλλά
Und
Julia
suchte,
aber
Δεν
έψαχνε
ρομάντζο,
μόνο
να
τη
δει
κάτω
Ich
suchte
keine
Romanze,
nur
um
sie
unten
zu
sehen
Για
να
μάθει
πριν
πεθάνει
άμα
πονάει
η
μαχαιριά
Um
zu
erfahren,
bevor
ich
sterbe,
ob
der
Messerstich
weh
tut
Γιατί
τα
'μαθα
λάθος
Weil
ich
es
falsch
gelernt
habe
Η
μάνα
μου
μου
είχε
πει
πως
είμαι
ήλιος
Meine
Mutter
hatte
mir
gesagt,
ich
sei
die
Sonne
Μα
σκοτάδι
πάντα
όπου
πάω
έρχεται
Aber
Dunkelheit
kommt
immer,
wohin
ich
gehe
Τα
'μαθα
λάθος
Ich
habe
es
falsch
gelernt
Η
μάνα
μου
μου
είπε
πως
είμαι
ήλιος
γιατί
οποίος
πλησιάζει
καίγεται
Meine
Mutter
sagte
mir,
ich
sei
die
Sonne,
weil
jeder,
der
sich
nähert,
verbrennt
Σέρνω
μαζί
μου
θάνατο,
ραγισμένες
καρδιές,
η
όψη
μου
θυμίζει
άρρωστο
Ich
schleppe
Tod
mit
mir,
gebrochene
Herzen,
mein
Aussehen
erinnert
an
einen
Kranken
Δε
θέλω
την
θέση
μου
στο
παράδεισο
Ich
will
meinen
Platz
im
Paradies
nicht
Μου
'πες
πως
θα
πάρω
όσα
αξίζω
Du
sagtest,
ich
würde
bekommen,
was
ich
verdiene
Μα
νομίζω
στον
αντίποδα,
πως
είναι
αδύνατο
να
πάρω
τίποτα
Aber
ich
denke,
im
Gegenteil,
es
ist
unmöglich,
etwas
zu
bekommen
Γιατί
ζω
στο
περιθώριο
από
τη
γέννα
Weil
ich
seit
meiner
Geburt
am
Rande
lebe
Παιδί
από
οικογένεια
καλή
αλλά
με
τα
μυαλά
χαμένα
Ein
Kind
aus
gutem
Hause,
aber
mit
verlorenem
Verstand
Γιατί
δεν
κατάλαβα
τον
κόσμο
Weil
ich
die
Welt
nicht
verstanden
habe
Αλλά
κι
αυτός
δεν
προσπάθησε
να
καταλάβει
εμένα
Aber
sie
hat
auch
nicht
versucht,
mich
zu
verstehen
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Nächte,
in
denen
ich
es
tat,
weil
ich
es
nicht
mehr
aushielt
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Nächte,
in
denen
ich
trank,
weil
ich
alles
vermasselt
habe
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Nächte,
in
denen
Augen,
die
mich
liebten,
mich
nicht
sahen
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
bis
zum
Morgengrauen
draußen
blieb
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
nach
der
Ernüchterung
pleite
war
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Nächte,
in
denen
ich
darüber
nachdenke,
wer
ungerecht
war
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Καταραμένη
μου
πένα,
πάψε
να
γράφεις
για
'μένα
Mein
verdammter
Stift,
hör
auf,
über
mich
zu
schreiben
Έχουν
ανάγκη
από
έκφραση
τα
παιδιά
Die
Kinder
brauchen
Ausdruck
Κάνε
τους
το
χατίρι
μια
φορά
να
γράψεις
λίγο
για
'κείνους
Tu
ihnen
den
Gefallen
und
schreib
einmal
ein
wenig
über
sie
Κι
εγώ
θα
βρω
τον
τρόπο
μου
να
'μαι
καλά
Und
ich
werde
meinen
Weg
finden,
um
glücklich
zu
sein
Δεν
τα
βρήκαμε
στρωμένα,
φάγαμε
σκατά
και
φτύσαμε
αίμα
Wir
haben
es
nicht
leicht
gehabt,
haben
Scheiße
gefressen
und
Blut
gespuckt
Τα
πιο
πολλά
που
'χουμε
πει
είναι
υποτιμημένα
Das
meiste,
was
wir
gesagt
haben,
ist
unterbewertet
Γιατί
στα
27
μου,
φίλε,
δε
μιλάω
ψέμα
Denn
mit
27,
mein
Freund,
lüge
ich
nicht
Και
η
τέχνη
μου
είναι
αφηρημένη
και
πολεμική
Und
meine
Kunst
ist
abstrakt
und
kriegerisch
Εμένα
εκεί
που
ανθίζουν
οι
εγωισμοί
μη
με
ψάχνεις
Such
mich
nicht
dort,
wo
der
Egoismus
blüht
Σαν
πέταλα
μαραζώνουν
οι
ταπεινοί
Wie
Blütenblätter
verwelken
die
Demütigen
Και
το
παιδί
τα
πίνει
τα
φαρμάκια
κούπα
σου
'πα
Und
das
Kind
trinkt
die
Pillen,
Tasse
für
Tasse,
sagte
ich
dir
Ακόμα
κι
άμα
φύγω
εγώ,
ένα
κομμάτι
της
ψυχής
μου
είναι
εκεί
Auch
wenn
ich
gehe,
ist
ein
Teil
meiner
Seele
dort
Κάπου
στο
μεταξύ
της
Θήβας
και
της
Εδέμ
Irgendwo
zwischen
Theben
und
Eden
Κάπου
στο
μεταξύ
του
απείρου
και
του
μηδέν
Irgendwo
zwischen
Unendlichkeit
und
Null
Και
εν
τω
μεταξύ,
ευχαριστώ
όποιον
μου
πήρε
τα
κλειδιά
μου
Und
inzwischen
danke
ich
jedem,
der
mir
meine
Schlüssel
abgenommen
hat
Και
στο
σπίτι
μου
μ'
έστειλε
με
ταξί
Und
mich
mit
dem
Taxi
nach
Hause
geschickt
hat
Παιδί
κουμπί
απ'
τα
κουμπιά
Ein
Kind
von
Knöpfen
Με
βλέπουν
οι
γιατροί
στη
Μ.Ε.Θ.
κάπου
έξι
το
πρωί
Die
Ärzte
sehen
mich
auf
der
Intensivstation,
etwa
sechs
Uhr
morgens
Κι
εγώ
έπρεπε
να
του
'χα
πει
Und
ich
hätte
es
ihm
sagen
sollen
Ότι
το
έχει
παρακάνει,
μα
είπα
αύριο
Dass
er
es
übertrieben
hat,
aber
ich
sagte
morgen
Κι
αν
δεν
ήταν
εκεί
ο
bro,
τώρα
θα
'χε
πεθάνει
Und
wenn
mein
Kumpel
nicht
da
gewesen
wäre,
wäre
er
jetzt
tot
Οπότε,
να
προσέχετε
πολύ
ο
ένας
τον
άλλον
Also,
passt
gut
aufeinander
auf
Και
πού
και
πού,
μικρέ,
πρόσεχε
τον
μεγάλο
εσύ
Und
ab
und
zu,
Kleiner,
pass
du
auf
den
Großen
auf
Μου
'χανε
πει
ότι
μυαλό
θα
βάλω
όταν
μεγαλώσω
Man
hatte
mir
gesagt,
ich
würde
Verstand
bekommen,
wenn
ich
erwachsen
bin
Ωστόσο
δε
μεγάλωσα,
και
το
μυαλό
δε
λέει
να
μπει
Aber
ich
bin
nicht
erwachsen
geworden,
und
der
Verstand
will
nicht
kommen
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Nächte,
in
denen
ich
es
tat,
weil
ich
es
nicht
mehr
aushielt
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Nächte,
in
denen
ich
trank,
weil
ich
alles
vermasselt
habe
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Nächte,
in
denen
Augen,
die
mich
liebten,
mich
nicht
sahen
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
bis
zum
Morgengrauen
draußen
blieb
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Nächte,
in
denen
ich
nach
der
Ernüchterung
pleite
war
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Nächte,
in
denen
ich
darüber
nachdenke,
wer
ungerecht
war
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Es
waren
Nächte
wie
die
Nächte,
in
denen
ich
verloren
ging
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): αλέξανδρος παναγιώτου, μανώλης σολιδάκης, μίνωας τζιρίτας
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.