Paroles et traduction Brando - Βράδια που Χάθηκα (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βράδια που Χάθηκα (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Ночи, когда я пропал (feat. Yoda Priest & Solmeister)
Ποια
Μαγδαληνή,
και
ποια
Σαλώμη
Какая
Мария
Магдалина,
и
какая
Саломея,
Του
Ιούδα
το
στυλό
ψάχνει
ακόμη
Перо
Иуды
все
еще
ищет.
Ποια
με
καμαρώνει
πάνω
στα
καρφιά
Кто
любуется
мной
на
гвоздях,
Ποια
Δαλιδά
μου
έχει
κόψει
τα
μαλλιά
Какая
Далида
остригла
мне
волосы.
Και
δε
μου
βγαίνουν
τα
γραπτά
στην
ξενιτιά
И
мои
писания
не
выходят
на
чужбине,
Ο
Γολγοθάς
είναι
απαραίτητος
Голгофа
необходима,
Γιατί
στην
κορυφή
θα
γίνω
μέτριος
Потому
что
на
вершине
я
буду
посредственен.
Κι
αν
μαζί
μου
περπατάς
И
если
ты
идешь
со
мной,
Δε
θέλω
να
ακούσω
τι
πιστεύεις
Я
не
хочу
слышать,
во
что
ты
веришь,
Αλλά
πες
μου
από
τι
ξύλο
είναι
φτιαγμένος
ο
σταυρός
που
κουβαλάς
Но
скажи
мне,
из
какого
дерева
сделан
крест,
который
ты
несешь.
Μάνα,
μεγάλωσα
Мама,
я
вырос,
Και
τούτα
τα
γραπτά
είναι
κενά,
αλλά
αμάρτησα
И
эти
строки
пусты,
но
я
согрешил.
Και
ξέρω
τα
παιδιά
θα
τα
γεμίσουν
με
του
χθες
И
я
знаю,
дети
заполнят
их
прошлым,
Είναι
οι
ουλές
ακόμα
φρέσκες
και
τα
νύχια
κοφτερά
Шрамы
все
еще
свежи,
а
ногти
остры.
Γράφω
ατσάλι
και
φωτιά
Я
пишу
сталью
и
огнем,
Μα
τα
χέρια
μου
γυμνά,
πώς
να
παλέψω
Но
мои
руки
пусты,
как
мне
бороться?
Έχω
ακόμα
μια
θηλιά
να
πλέξω
Мне
еще
нужно
сделать
петлю,
Πριν
σου
επιτρέψω
να
τραβήξεις
τον
Αλέκο
απ'
τα
δεινά
Прежде
чем
позволить
тебе
вытащить
Алеко
из
беды.
Ποια
ύαινα
φιλά
τον
εθισμένο
και
ποια
τύχη
τον
γελά
Какая
гиена
целует
наркомана,
и
какая
судьба
над
ним
смеется.
Ίδιες
βόλτες
άλλον
μήνα
Те
же
прогулки
в
другом
месяце,
Ένα
πόδι
στην
Αθήνα
και
το
άλλο
στα
σκατά
Одна
нога
в
Афинах,
другая
в
дерьме.
Δέκα
σάπια
τατουάζ,
κι
η
γραβάτα
που
κοιτάς
μ'
ασφυκτιά
ρίμα
με
ρίμα
Десять
гнилых
татуировок,
и
галстук,
на
который
ты
смотришь,
душит
меня
рифмой
за
рифмой.
Οξυγόνο
από
'μένα
μη
ζητάς
Кислорода
у
меня
не
проси,
Oxycodone
και
ο
ήλιος
είναι
μαύρος
απόψε
Оксикодон,
и
солнце
сегодня
черное.
"Αλέκο,
κόψε",
μου
'χες
πει,
"και
μη
φοβάσαι"
"Алеко,
остановись,
- сказал
ты
мне,
- и
не
бойся".
Δεν
ξέρω
αν
με
μισείς,
αλλά
σε
βάφτισα
αλήθεια
Не
знаю,
ненавидишь
ли
ты
меня,
но
я
крестил
тебя
правдой,
Γιατί
τόσο
αλύπητα
μόνο
εσύ
κι
εκείνη
με
χτυπάτε
Потому
что
так
беспощадно
бьете
меня
только
ты
и
она.
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Ночи,
когда
я
говорил,
потому
что
больше
не
мог
терпеть,
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Ночи,
когда
я
все
испортил,
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Ночи,
когда
глаза,
которые
любили
меня,
не
видели
меня.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
до
рассвета,
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
после
разочарования,
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Ночи,
когда
я
думаю
о
тех,
с
кем
обошлись
несправедливо.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Μάνα,
τα
'κανα
μαντάρα,
όσα
γράφω
είναι
κατάρα
Мама,
я
все
испортил,
все,
что
я
пишу
- проклятие.
Κατάφερα
στη
φουρτούνα
να
σταθώ
με
το
στυλό,
μα
αυτό
με
σκότωσε
θαρρώ
Мне
удалось
удержаться
в
буре
с
ручкой,
но
боюсь,
это
меня
и
убило,
Γιατί
τώρα
τον
πόνο
αυτό
αποζητώ
Потому
что
теперь
я
жажду
этой
боли,
Και
το
ποτό
πλέον
δεν
είναι
αρκετό
И
алкоголя
уже
недостаточно.
Γι'
αυτό
έντυσα
τα
τσιγάρα
με
σκόνη
πριν
να
τα
κάψω
Вот
почему
я
посыпал
сигареты
пылью,
прежде
чем
закурить,
Όπως
καίγεται
το
'χθες
για
να
μουδιάσω,
να
ξεχάσω
Как
горит
вчерашний
день,
чтобы
я
онемел,
чтобы
забыл,
Ότι
καίγεται
το
κερί
που
αντιπροσωπεύει
τα
χρόνια
μου
τόσο
Что
горит
свеча,
которая
символизирует
мои
годы,
Κλειδώσαν
τα
σαγόνια
μου
πριν
το
μέλλον
μου
κλειδώσω
Мои
челюсти
сжались,
прежде
чем
я
закрыл
свое
будущее.
Ήμουν
αγόρι
που
στους
αγοραίους
έρωτες
δεν
έβρισκε
μαγεία
Я
был
мальчиком,
который
не
находил
волшебства
в
рыночных
влюбленностях,
Και
την
Ιουλιέτα
έψαχνε
αλλά
И
искал
Джульетту,
но
Δεν
έψαχνε
ρομάντζο,
μόνο
να
τη
δει
κάτω
Не
искал
романтики,
хотел
только
увидеть
ее
на
земле,
Για
να
μάθει
πριν
πεθάνει
άμα
πονάει
η
μαχαιριά
Чтобы
узнать
перед
смертью,
больно
ли
ранит
удар
ножом.
Γιατί
τα
'μαθα
λάθος
Потому
что
я
все
понял
неправильно.
Η
μάνα
μου
μου
είχε
πει
πως
είμαι
ήλιος
Моя
мама
сказала
мне,
что
я
солнце,
Μα
σκοτάδι
πάντα
όπου
πάω
έρχεται
Но
тьма
приходит
везде,
куда
бы
я
ни
пошел.
Τα
'μαθα
λάθος
Я
все
понял
неправильно.
Η
μάνα
μου
μου
είπε
πως
είμαι
ήλιος
γιατί
οποίος
πλησιάζει
καίγεται
Моя
мама
сказала,
что
я
солнце,
потому
что
всякий,
кто
приближается,
сгорает.
Σέρνω
μαζί
μου
θάνατο,
ραγισμένες
καρδιές,
η
όψη
μου
θυμίζει
άρρωστο
Я
несу
с
собой
смерть,
разбитые
сердца,
мой
вид
напоминает
больного.
Δε
θέλω
την
θέση
μου
στο
παράδεισο
Мне
не
нужно
мое
место
на
небесах.
Μου
'πες
πως
θα
πάρω
όσα
αξίζω
Ты
сказал,
что
я
получу
то,
чего
заслуживаю,
Μα
νομίζω
στον
αντίποδα,
πως
είναι
αδύνατο
να
πάρω
τίποτα
Но
я
думаю
наоборот,
что
я
не
могу
ничего
получить,
Γιατί
ζω
στο
περιθώριο
από
τη
γέννα
Потому
что
я
живу
на
обочине
с
рождения.
Παιδί
από
οικογένεια
καλή
αλλά
με
τα
μυαλά
χαμένα
Ребенок
из
хорошей
семьи,
но
с
потерянным
разумом,
Γιατί
δεν
κατάλαβα
τον
κόσμο
Потому
что
я
не
понимал
мир,
Αλλά
κι
αυτός
δεν
προσπάθησε
να
καταλάβει
εμένα
Но
и
он
не
пытался
понять
меня.
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Ночи,
когда
я
говорил,
потому
что
больше
не
мог
терпеть,
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Ночи,
когда
я
все
испортил,
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Ночи,
когда
глаза,
которые
любили
меня,
не
видели
меня.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
до
рассвета,
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
после
разочарования,
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Ночи,
когда
я
думаю
о
тех,
с
кем
обошлись
несправедливо.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Καταραμένη
μου
πένα,
πάψε
να
γράφεις
για
'μένα
Мое
проклятое
перо,
перестань
писать
обо
мне.
Έχουν
ανάγκη
από
έκφραση
τα
παιδιά
Дети
нуждаются
в
самовыражении.
Κάνε
τους
το
χατίρι
μια
φορά
να
γράψεις
λίγο
για
'κείνους
Сделай
им
одолжение,
напиши
немного
о
них,
Κι
εγώ
θα
βρω
τον
τρόπο
μου
να
'μαι
καλά
А
я
найду
способ
быть
счастливым.
Δεν
τα
βρήκαμε
στρωμένα,
φάγαμε
σκατά
και
φτύσαμε
αίμα
Мы
прошли
через
многое,
ели
грязь
и
плевались
кровью.
Τα
πιο
πολλά
που
'χουμε
πει
είναι
υποτιμημένα
Большая
часть
того,
что
мы
сказали,
недооценена,
Γιατί
στα
27
μου,
φίλε,
δε
μιλάω
ψέμα
Потому
что
в
свои
27,
друг
мой,
я
не
лгу.
Και
η
τέχνη
μου
είναι
αφηρημένη
και
πολεμική
И
мое
искусство
абстрактно
и
воинственно.
Εμένα
εκεί
που
ανθίζουν
οι
εγωισμοί
μη
με
ψάχνεις
Не
ищи
меня
там,
где
цветут
эгоизм,
Σαν
πέταλα
μαραζώνουν
οι
ταπεινοί
Словно
лепестки,
вянут
смиренные,
Και
το
παιδί
τα
πίνει
τα
φαρμάκια
κούπα
σου
'πα
И
ребенок
пьет
таблетки
чашками,
сказал
я
тебе.
Ακόμα
κι
άμα
φύγω
εγώ,
ένα
κομμάτι
της
ψυχής
μου
είναι
εκεί
И
даже
если
я
уйду,
частичка
моей
души
останется
там,
Κάπου
στο
μεταξύ
της
Θήβας
και
της
Εδέμ
Где-то
между
Фивами
и
Эдемом,
Κάπου
στο
μεταξύ
του
απείρου
και
του
μηδέν
Где-то
между
бесконечностью
и
нулем.
Και
εν
τω
μεταξύ,
ευχαριστώ
όποιον
μου
πήρε
τα
κλειδιά
μου
А
пока
спасибо
тому,
кто
забрал
мои
ключи
Και
στο
σπίτι
μου
μ'
έστειλε
με
ταξί
И
отправил
меня
домой
на
такси.
Παιδί
κουμπί
απ'
τα
κουμπιά
Примерный
ребенок,
Με
βλέπουν
οι
γιατροί
στη
Μ.Ε.Θ.
κάπου
έξι
το
πρωί
Врачи
видят
меня
в
реанимации
около
шести
утра,
Κι
εγώ
έπρεπε
να
του
'χα
πει
И
я
должен
был
сказать
ему,
Ότι
το
έχει
παρακάνει,
μα
είπα
αύριο
Что
он
переборщил,
но
сказал
"завтра".
Κι
αν
δεν
ήταν
εκεί
ο
bro,
τώρα
θα
'χε
πεθάνει
И
если
бы
там
не
было
братана,
он
бы
сейчас
умер.
Οπότε,
να
προσέχετε
πολύ
ο
ένας
τον
άλλον
Поэтому
будьте
очень
внимательны
друг
к
другу,
Και
πού
και
πού,
μικρέ,
πρόσεχε
τον
μεγάλο
εσύ
И
время
от
времени,
малыш,
присматривай
за
старшим.
Μου
'χανε
πει
ότι
μυαλό
θα
βάλω
όταν
μεγαλώσω
Мне
говорили,
что
я
поумнею,
когда
вырасту,
Ωστόσο
δε
μεγάλωσα,
και
το
μυαλό
δε
λέει
να
μπει
Однако
я
не
вырос,
и
разум
не
желает
входить.
Βράδια
που
τα
'πα
γιατί
άλλο
δεν
άντεχα
Ночи,
когда
я
говорил,
потому
что
больше
не
мог
терпеть,
Βράδια
που
τα
'πια
γιατί
μαντάρα
τα
'κανα
Ночи,
когда
я
все
испортил,
Βράδια
που
μάτια
που
μ'
αγάπησαν
δε
μ'
είδαν
Ночи,
когда
глаза,
которые
любили
меня,
не
видели
меня.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Βράδια
που
έξω
έμεινα
ως
το
ξημέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
до
рассвета,
Βράδια
που
ξέμεινα
μετά
το
ξενέρωμα
Ночи,
когда
я
оставался
после
разочарования,
Βράδια
που
σκέφτομαι
ποιοι
φέρθηκαν
άδικα
Ночи,
когда
я
думаю
о
тех,
с
кем
обошлись
несправедливо.
Ήταν
βράδια
σαν
τα
βράδια
που
χάθηκα
Это
были
ночи,
как
те
ночи,
когда
я
пропал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): αλέξανδρος παναγιώτου, μανώλης σολιδάκης, μίνωας τζιρίτας
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.