Paroles et traduction Brasco - Mr Calabre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
Han
han
Yeah,
Han
han
Ma
maison
c'était
mon
sac
à
dos,
frelo
My
home
was
my
backpack,
girl
Brosse
à
dent,
gant
de
toilette
bref
y
avait
tout
d'dans
Toothbrush,
washcloth,
in
short,
everything
was
in
there
J'rêvais
d'appartement
avec
veranda
I
dreamed
of
an
apartment
with
a
veranda
Pendant
que
ma
situation
m'attirait
vers
le
bas
While
my
situation
was
dragging
me
down
Mais
j'ai
su
me
relever,
éviter
le
fiasco
But
I
knew
how
to
get
back
up,
avoid
the
fiasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
1er
La
musique
m'a
remis
sur
pied,
j'parle
de
vérité
de
pureté
Firstly,
music
put
me
back
on
my
feet,
I'm
talking
about
truth
and
purity
Prêt
à
tout
pété
comme
un
9milli
si
t'enlèves
le
cran
de
sûreté
(Yeaah!)
Ready
to
blow
everything
up
like
a
9mm
if
you
remove
the
safety
catch
(Yeah!)
J'ai
quitté
le
sous-sol
pour
retrouver
la
terre
ferme
I
left
the
basement
to
find
solid
ground
J'ai
gagné
une
bataille
mais
j'ai
pas
gagné
la
guerre,
frère
I
won
a
battle
but
I
haven't
won
the
war,
sister
Au
bord
du
précipice
(Han
han!),
j'ai
sorti
le
premier
album
On
the
edge
of
the
precipice
(Han
han!),
I
released
the
first
album
J'ai
dû
gérer
mes
crises,
mes
excés
de
drogue
et
d'alcool
I
had
to
manage
my
crises,
my
excesses
of
drugs
and
alcohol
Mes
soi-disant
amis
veulent
me
faire
la
bise
My
so-called
friends
want
to
kiss
me
J'les
emmerde,
j'les
emmerde,
ils
étaient
où
quand
j'étais
dans
la
mouise
Fuck
them,
fuck
them,
where
were
they
when
I
was
in
the
shit
Héé,
ils
étaient
où
quand
j'dormais
sous
un
porche
Hey,
where
were
they
when
I
was
sleeping
under
a
porch
J'ai
su
remplir
mes
poches
ça
ne
veut
pas
dire
que
j'roule
en
Porsche
I
knew
how
to
fill
my
pockets,
that
doesn't
mean
I
drive
a
Porsche
C'est
soit
tu
t'bats
ou
tu
donnes
ton
cul
qu'on
t'plaque
au
sol
It's
either
you
fight
or
you
give
your
ass
so
they
pin
you
to
the
ground
En
gros
c'est
la
fosse
aux
lions
ou
la
cage
aux
folles
Basically
it's
the
lion's
den
or
the
madhouse
Ravale
tes
ragots,
ch'uis
devenu
l'idole
des
ado
Swallow
your
gossip,
I've
become
the
idol
of
teenagers
Malgré
mes
douleurs,
mes
peines
et
mes
boycottages
radio
Despite
my
pain,
my
sorrows
and
my
radio
boycotts
Ok,
je
fais
de
la
musique
pas
de
la
politique
(Han
han!)
Ok,
I
make
music
not
politics
(Han
han!)
Parce
que
j'ai
sucé
personne
et
qu'ch'uis
incorruptible
Because
I
sucked
no
one
off
and
I'm
incorruptible
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Ch'ais
pas
c'qui
m'attends
j'ai
trop
squatté
la
zone
I
don't
know
what
awaits
me,
I've
squatted
the
area
too
much
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Mais
l'rap
a
fait
son
temps
donc
j'repars
au
charbon
But
rap
has
had
its
day,
so
I'm
going
back
to
work
2e
De
la
MJC
à
mon
premier
groupe,
fragmatique
Secondly,
from
the
youth
center
to
my
first
group,
fragmented
De
ma
première
groopie
à
mon
premier
fanatique
From
my
first
groupie
to
my
first
fanatic
J'ai
toujours
un
pied
dans
la
street
avec
la
peur
d'me
laisser
piéger
I
still
have
one
foot
in
the
street
with
the
fear
of
getting
trapped
Par
le
milieucarcéral
ou
le
milieu
PCBG
By
the
prison
environment
or
the
PCBG
environment
T'façon
j'aime
pas
les
straces
et
paillettes
(Hééé!)
Anyway,
I
don't
like
rhinestones
and
sequins
(Hey!)
J'aime
pas
les
tasse-pé
pas
nettes
(Hooo!)
I
don't
like
shady
bitches
(Hooo!)
Du
show-business,
par-contre
je
garde
les
liasses,
gardez
la
malette
From
show
business,
on
the
other
hand
I
keep
the
wads
of
cash,
keep
the
briefcase
Y
a
pas
36
solutions
que
des
problèmes
à
résoudre
There
are
no
36
solutions,
only
problems
to
solve
J'ai
failli
prêter
mes
couilles
à
Dorcel
pour
faire
des
sous
I
almost
lent
my
balls
to
Dorcel
to
make
some
money
Ch'uis
beau
cari
mais
c'est
ma
dernière
option
I'm
handsome
honey,
but
it's
my
last
option
Sans
prétention
beaucoup
d'MC
méritent
une
date
de
péremption
Without
pretension,
many
MCs
deserve
an
expiration
date
Mon
parcours
m'a
endurcit
maintenant
ch'uis
dans
le
réseau
My
journey
has
hardened
me,
now
I'm
in
the
network
Je
suis
ce
que
j'ai
voulu
être:
un
rappeur
pas
comme
les
autres
I
am
what
I
wanted
to
be:
a
rapper
like
no
other
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus,
je
. je
n'suis
plus
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer,
I...
I'm
no
longer,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Ch'ais
pas
c'qui
m'attends
j'ai
trop
squatté
la
zone
I
don't
know
what
awaits
me,
I've
squatted
the
area
too
much
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Mais
l'rap
a
fait
son
temps
donc
j'repars
au
charbon
But
rap
has
had
its
day,
so
I'm
going
back
to
work
3e
Ma
vie
de
vagabond
est
un
complexe
je
l'ai
vécu
comme
un
test
Thirdly,
my
vagabond
life
is
a
complex,
I
lived
it
like
a
test
Fallait
qu'j'
décompresse
au
bled
on
m'a
accueillit
comme
un
prince
I
had
to
decompress
in
the
hood,
they
welcomed
me
like
a
prince
J'ai
pris
des
forces,
bombais
le
torse
en
voyant
les
yeux
de
ma
mère
fière
I
gained
strength,
puffed
out
my
chest
seeing
the
eyes
of
my
proud
mother
Qui
me
disait:
Va
jusqu'au
bout
filston
si
c'est
ce
que
t'aimes
faire!
Who
told
me:
Go
all
the
way
son,
if
that's
what
you
love
to
do!
J'ai
forcé
le
destin
à
avoir
cette
putain
d'célébrité
I
forced
fate
to
have
this
fucking
celebrity
Ch'uis
trop
un
artiste
pour
être
un
pantin
téléguidé
I'm
too
much
of
an
artist
to
be
a
remote-controlled
puppet
De
père
en
fils
les
Calabre
sont
des
musiciens
de
l'ombre
From
father
to
son,
the
Calabres
are
shadow
musicians
Jusqu'a
ce
que
j'apporte
un
peu
de
lumière
pour
éclairer
mon
monde
Until
I
brought
some
light
to
illuminate
my
world
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Ch'ais
pas
c'qui
m'attends
j'ai
trop
squatté
la
zone
I
don't
know
what
awaits
me,
I've
squatted
the
area
too
much
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Mais
l'rap
a
fait
son
temps
donc
j'repars
au
charbon
But
rap
has
had
its
day,
so
I'm
going
back
to
work
Je
n'suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer
that
vagabond,
you
can
call
me
Brasco
Je
n'suis
plus,
je
. je
n'suis
plus
tu
peux
m'appeler
Brasco
I'm
no
longer,
I...
I'm
no
longer,
you
can
call
me
Brasco
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.