Brasco - Mr Calabre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brasco - Mr Calabre




Mr Calabre
Mr Calabre
Yeah, Han han
Yeah, Han han
Ma maison c'était mon sac à dos, frelo
My home was my backpack, girl
Brosse à dent, gant de toilette bref y avait tout d'dans
Toothbrush, washcloth, in short, everything was in there
J'rêvais d'appartement avec veranda
I dreamed of an apartment with a veranda
Pendant que ma situation m'attirait vers le bas
While my situation was dragging me down
Mais j'ai su me relever, éviter le fiasco
But I knew how to get back up, avoid the fiasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
1er La musique m'a remis sur pied, j'parle de vérité de pureté
Firstly, music put me back on my feet, I'm talking about truth and purity
Prêt à tout pété comme un 9milli si t'enlèves le cran de sûreté (Yeaah!)
Ready to blow everything up like a 9mm if you remove the safety catch (Yeah!)
J'ai quitté le sous-sol pour retrouver la terre ferme
I left the basement to find solid ground
J'ai gagné une bataille mais j'ai pas gagné la guerre, frère
I won a battle but I haven't won the war, sister
Au bord du précipice (Han han!), j'ai sorti le premier album
On the edge of the precipice (Han han!), I released the first album
J'ai gérer mes crises, mes excés de drogue et d'alcool
I had to manage my crises, my excesses of drugs and alcohol
Mes soi-disant amis veulent me faire la bise
My so-called friends want to kiss me
J'les emmerde, j'les emmerde, ils étaient quand j'étais dans la mouise
Fuck them, fuck them, where were they when I was in the shit
Héé, ils étaient quand j'dormais sous un porche
Hey, where were they when I was sleeping under a porch
J'ai su remplir mes poches ça ne veut pas dire que j'roule en Porsche
I knew how to fill my pockets, that doesn't mean I drive a Porsche
C'est soit tu t'bats ou tu donnes ton cul qu'on t'plaque au sol
It's either you fight or you give your ass so they pin you to the ground
En gros c'est la fosse aux lions ou la cage aux folles
Basically it's the lion's den or the madhouse
Ravale tes ragots, ch'uis devenu l'idole des ado
Swallow your gossip, I've become the idol of teenagers
Malgré mes douleurs, mes peines et mes boycottages radio
Despite my pain, my sorrows and my radio boycotts
Ok, je fais de la musique pas de la politique (Han han!)
Ok, I make music not politics (Han han!)
Parce que j'ai sucé personne et qu'ch'uis incorruptible
Because I sucked no one off and I'm incorruptible
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Ch'ais pas c'qui m'attends j'ai trop squatté la zone
I don't know what awaits me, I've squatted the area too much
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Mais l'rap a fait son temps donc j'repars au charbon
But rap has had its day, so I'm going back to work
2e De la MJC à mon premier groupe, fragmatique
Secondly, from the youth center to my first group, fragmented
De ma première groopie à mon premier fanatique
From my first groupie to my first fanatic
J'ai toujours un pied dans la street avec la peur d'me laisser piéger
I still have one foot in the street with the fear of getting trapped
Par le milieucarcéral ou le milieu PCBG
By the prison environment or the PCBG environment
T'façon j'aime pas les straces et paillettes (Hééé!)
Anyway, I don't like rhinestones and sequins (Hey!)
J'aime pas les tasse-pé pas nettes (Hooo!)
I don't like shady bitches (Hooo!)
Du show-business, par-contre je garde les liasses, gardez la malette
From show business, on the other hand I keep the wads of cash, keep the briefcase
Y a pas 36 solutions que des problèmes à résoudre
There are no 36 solutions, only problems to solve
J'ai failli prêter mes couilles à Dorcel pour faire des sous
I almost lent my balls to Dorcel to make some money
Ch'uis beau cari mais c'est ma dernière option
I'm handsome honey, but it's my last option
Sans prétention beaucoup d'MC méritent une date de péremption
Without pretension, many MCs deserve an expiration date
Mon parcours m'a endurcit maintenant ch'uis dans le réseau
My journey has hardened me, now I'm in the network
Je suis ce que j'ai voulu être: un rappeur pas comme les autres
I am what I wanted to be: a rapper like no other
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus, je . je n'suis plus tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer, I... I'm no longer, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Ch'ais pas c'qui m'attends j'ai trop squatté la zone
I don't know what awaits me, I've squatted the area too much
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Mais l'rap a fait son temps donc j'repars au charbon
But rap has had its day, so I'm going back to work
3e Ma vie de vagabond est un complexe je l'ai vécu comme un test
Thirdly, my vagabond life is a complex, I lived it like a test
Fallait qu'j' décompresse au bled on m'a accueillit comme un prince
I had to decompress in the hood, they welcomed me like a prince
J'ai pris des forces, bombais le torse en voyant les yeux de ma mère fière
I gained strength, puffed out my chest seeing the eyes of my proud mother
Qui me disait: Va jusqu'au bout filston si c'est ce que t'aimes faire!
Who told me: Go all the way son, if that's what you love to do!
J'ai forcé le destin à avoir cette putain d'célébrité
I forced fate to have this fucking celebrity
Ch'uis trop un artiste pour être un pantin téléguidé
I'm too much of an artist to be a remote-controlled puppet
De père en fils les Calabre sont des musiciens de l'ombre
From father to son, the Calabres are shadow musicians
Jusqu'a ce que j'apporte un peu de lumière pour éclairer mon monde
Until I brought some light to illuminate my world
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Ch'ais pas c'qui m'attends j'ai trop squatté la zone
I don't know what awaits me, I've squatted the area too much
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Mais l'rap a fait son temps donc j'repars au charbon
But rap has had its day, so I'm going back to work
Je n'suis plus ce vagabond tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Je n'suis plus, je . je n'suis plus tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer, I... I'm no longer, you can call me Brasco






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.