Paroles et traduction Brasco - Vagabond (Piano version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabond (Piano version)
Vagabond (Piano version)
Ma
mère
s'tue
à
m'dire
bosse
fais
la
thune
My
mother
keeps
telling
me
to
work,
make
money,
Avant
que
j'deale
que
j'fasse
couler
le
sang
comme
"nosfératu"
Before
I
deal,
make
blood
run
like
"Nosferatu".
Elle
ose
faire
la
dure
elle
sait
où
le
block
nous
mène
She
dares
to
act
tough,
she
knows
where
the
block
leads
us,
On
finit
par
être
taulard
sous
terre
ou
comme
une
loque
humaine
We
end
up
being
convicts
underground
or
like
a
human
wreck.
Venu
en
france
pour
les
études
j'ai
fait
semblant
Came
to
France
for
studies,
I
pretended,
On
m'di
toujours
que
j'assure
pas
pour
la
descendance
They
always
tell
me
that
I
don't
provide
for
the
descendants,
J'ai
atteris
chez
une
tante
qui
me
cassé
les
couilles
I
landed
at
an
aunt's
who
broke
my
balls,
à
chercher
une
planque
j'ai
failli
acheter
une
tente
looking
for
a
hideout,
I
almost
bought
a
tent.
C'était
à
base
de
tu
fous
rien,
trouve
du
travail
It
was
all
about
you
do
nothing,
find
a
job,
Bouge
ton
cul
tout
les
matins,
mets
une
veste
et
une
cravate
Move
your
ass
every
morning,
put
on
a
jacket
and
a
tie,
Et
puis
ton
rap
pète
les
oreilles,
ici
y'a
des
lois
And
then
your
rap
is
deafening,
there
are
laws
here,
Tu
traines
ça
fait
des
mois
non
je
veux
plus
de
ça
chez
moi
You've
been
hanging
around
for
months,
no,
I
don't
want
that
in
my
house
anymore.
Squatter
le
hall
tu
trouves
ça
attirant
Squatting
in
the
hall,
you
find
that
attractive?
Si
t'aimes
tant
la
rue
j'mets
ton
matelas
devant
le
bâtiment
If
you
love
the
street
so
much,
I'll
put
your
mattress
in
front
of
the
building.
C'était
ces
phrases
préférées
j'pensais
que
j'étais
à
l'armée
Those
were
her
favorite
phrases,
I
thought
I
was
in
the
army,
J'suis
parti
sans
regret
sans
savoir
où
aller
I
left
without
regret,
not
knowing
where
to
go.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Despite
my
pain
and
sorrows,
I
am
attentive,
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
But
the
street,
I
don't
give
a
damn,
I'm
not
her
adopted
son.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
She
made
me
a
vagabond
who
struggles
and
wanders,
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais
(x2)
I
swear,
if
I
could,
I
would
leave
her
(x2).
J'suis
pas
prêt
de
me
mettre
à
table,
I'm
not
ready
to
sit
at
the
table,
J'ai
toujours
prouvé
aux
proches
I've
always
proven
to
my
loved
ones
Que
j'suis
un
mec
à
part
et
pas
un
incapable
That
I'm
a
guy
apart
and
not
incapable.
Loin
de
gwada
et
de
mes
parents
qui
s'inquiétaient
Far
from
Guadeloupe
and
my
parents
who
were
worried,
J'l'ai
rassuré
en
vrai
j'étais
dans
un
sale
pétrin
I
reassured
them,
really
I
was
in
a
real
mess.
C'est
là
que
les
galères
ont
commencé,
j'me
suis
accroché
That's
when
the
hard
times
began,
I
got
hooked,
Chaque
soir
j'me
demandais
où
j'vais
pouvoir
me
coucher
Every
night
I
wondered
where
I
was
going
to
sleep,
Où
j'vais
pouvoir
me
doucher
j'avais
plus
beaucoup
d'amis
Where
I
was
going
to
shower,
I
didn't
have
many
friends
left.
C'était
chaud
quand
mes
habits
sentaient
les
égouts
de
paris
It
was
tough
when
my
clothes
smelled
like
the
sewers
of
Paris.
Fatigué
à
force
de
faire
le
va
et
vient
Tired
of
going
back
and
forth,
Chez
les
potes,
dans
les
trains,
mais
le
pire
c'est
quand
t'as
faim
At
friends'
houses,
on
trains,
but
the
worst
is
when
you're
hungry.
Trop
de
fierté
pour
fouiller
les
poubelles
qui
trainent
Too
much
pride
to
rummage
through
the
trash
cans
that
are
lying
around,
Qu'est
ce
que
je
ferais
pour
des
frites
et
un
mac
chiken
What
I
would
do
for
fries
and
a
McChicken.
Tchatcher
une
meuf
qu'elle
m'invite
chez
elle
ou
à
l'hôtel
Chatting
up
a
girl
to
invite
me
to
her
place
or
to
a
hotel,
Bien
sûr
si
elle
paye
sinon
c'est
pas
la
peine
Of
course,
if
she
pays,
otherwise
it's
not
worth
it.
J'suis
pas
un
top
model
mais
je
said
les
charmer
I'm
not
a
top
model,
but
I
know
how
to
charm
them,
Tout
ça
pour
pas
dormir
dans
des
cages
d'escaliers
All
that
so
as
not
to
sleep
in
stairwells.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Despite
my
pain
and
sorrows,
I
am
attentive,
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
But
the
street,
I
don't
give
a
damn,
I'm
not
her
adopted
son.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
She
made
me
a
vagabond
who
struggles
and
wanders,
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais
(x2)
I
swear,
if
I
could,
I
would
leave
her
(x2).
J'ai
cottoyé
celui
qui
mendiait
avec
sa
guitare
I
rubbed
shoulders
with
the
one
who
begged
with
his
guitar,
Celui
qui
faisait
le
pick
pocket
sans
se
faire
tricard
The
one
who
pickpocketed
without
getting
blacklisted,
Celui
qui
croyait
que
le
RER
était
son
plumard
The
one
who
thought
the
RER
was
his
bed,
J'le
voyais
parler
tout
seul
avec
sa
bouteille
de
pinard
I
saw
him
talking
to
himself
with
his
bottle
of
wine.
Les
contrôleurs
troublaient
mon
sommeil
The
inspectors
disturbed
my
sleep,
Me
chauffaient
la
tête
Got
on
my
nerves,
J'prenais
les
pv
pour
me
torcher
avec
I
took
the
tickets
to
wipe
my
ass
with.
J'conais
le
métro,
ces
coins
sales
ces
clodos
I
know
the
metro,
its
dirty
corners,
its
homeless
people,
Ces
touristes
qui
te
saoulent
avec
leurs
appareils
photos
These
tourists
who
annoy
you
with
their
cameras.
En
hiver
j'étais
obligé
de
squatter
les
stations
In
winter
I
had
to
squat
in
the
stations
Pour
me
tenir
au
chaud
jusqu'à
la
prochaine
saison
To
keep
warm
until
the
next
season.
Ma
maison
c'était
mon
sac
à
dos
j'lavais
tout
le
temps
My
house
was
my
backpack,
I
washed
it
all
the
time,
Brosse
à
dents,
gant
de
toilette
bref
y'avais
tout
dedans
Toothbrush,
washcloth,
in
short,
there
was
everything
in
it.
J'rêvais
d'appartement
avec
véranda
I
dreamed
of
an
apartment
with
a
veranda
Pendant
que
ma
situation
m'attirait
vers
le
bas
While
my
situation
was
pulling
me
down.
Mais
j'ai
su
me
relever
éviter
le
fiasco
But
I
managed
to
pick
myself
up,
avoid
the
fiasco,
Je
ne
suis
plus
ce
vagabond
tu
peux
m'apeller
Brasco
I
am
no
longer
this
vagabond,
you
can
call
me
Brasco.
Malgrè
mes
douleurs
et
mes
peines
j'suis
attentif
Despite
my
pain
and
sorrows,
I
am
attentive,
Mais
la
rue
j'l'emmerde
'jsuis
pas
son
fils
adoptif
But
the
street,
I
don't
give
a
damn,
I'm
not
her
adopted
son.
Elle
a
fait
de
moi
un
vagabond
qui
peine
et
qui
traine
She
made
me
a
vagabond
who
struggles
and
wanders,
J'te
jure
si
'jpouvais
j'la
quitterais(x2).
I
swear,
if
I
could,
I
would
leave
her
(x2).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Stephane Mace, Luc Emile Leroy, Stevi Calabre, Thierry Marcoux
Album
Vagabond
date de sortie
27-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.