Brasco - 8000 Km - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brasco - 8000 Km




8000 Km
8000 Km
Mon île
My island
Ma famille hein c'est tout ce qui me manque
My family, hey, that's all I miss
À 8000 km, han, han
8000 km away, han, han
C'est juste la distance qui nous sépare
It's just the distance that separates us
Yeah, Brasco
Yeah, Brasco
maman, t'es la plus belle des femmes et t'as ton caractère
Hey mom, you're the most beautiful woman and you have your character
Mes manières de vagabond et toi, ne font pas la paire
My vagabond ways and you, don't make a pair
J'avoue, j'foutais l'feu au bled, j'ai fait trop l'fou
I admit, I used to set fire to the place, I acted too crazy
T'aurais pas été là, les flics m'auraient jeté dans l'four
If you hadn't been there, the cops would have thrown me in the oven
Maintenant en France, tu m'as laissé partir tout seul
Now in France, you let me go alone
Maman, j'suis plus l'enfant que t'allaitais avec douceur
Mom, I'm not the child you used to breastfeed with sweetness anymore
Tu sais, ça fait un bail que tu m'as pas vu pousser
You know, it's been a while since you've seen me grow
Bah j'rappe et l'chemin du travail, je sais plus c'est
Well, I rap and the way to work, I don't know where it is anymore
J'serai pas bien tant que t'auras pas mon disque d'or
I won't be well until you have my gold record
Mais ici mon triste sort, c'est qu'je rame et ma carrière d'artiste dort
But here my sad fate is that I struggle and my artistic career sleeps
C'est c'qui me retient, j'ai les pieds cimentés
That's what holds me back, I have my feet cemented
Des fois j'craque, ta présence me manque, tes plats pimentés
Sometimes I crack, I miss your presence, your spicy dishes
On s'attrape qu'au téléphone, ça fera une décennie
We only catch each other on the phone, it's been a decade
Ton fiston voyait grand, c'est pour ça qu'il s'est barré de son nid
Your son saw big, that's why he left his nest
Ma son-mai c'est là-bas, près des océans
My son-mai is over there, near the oceans
Et ici j'ai la dalle, tu m'manques intensément
And here I'm starving, I miss you intensely
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous, yeah
It's because I'm thinking of you, yeah
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous
It's because I'm thinking of you
Sista, j'ai pris le large et toi, t'as pris de l'âge
Sista, I set sail and you, you got older
Dire qu'on s'embrouillait quand maman poussait des cris de rage
To think that we used to fight when Mom would scream with rage
À 8000 km de toi, faut pas qu'on s'égare
8000 km away from you, we must not lose our way
(Même si c'est la guerre) et que les parents s'séparent
(Even if it's war) and the parents separate
Tu sais que je pense à vous, même si j'suis à l'autre bout
You know I think of you, even though I'm at the other end
L'école m'a pas réussi, j'suis sur un autre coup
School didn't work out for me, I'm on another path
Je sais que t'aimes pas Paris, c'est pas l'paradis
I know you don't like Paris, it's not paradise
Ici, le stress t'harcèle comme ces paparazzis
Here, stress harasses you like those paparazzi
Sois fière de ton frère, n'écoute pas les messes-basses
Be proud of your brother, don't listen to the gossip
T'inquiète, mon rap galère, c'est juste une mauvaise passe
Don't worry, my rap struggle is just a bad patch
À Gwada pour toute la famille j'suis la star
In Gwada for the whole family I'm the star
Mais ici tu sais j'attends ma part, j'suis qu'un lascar
But here you know I'm waiting for my share, I'm just a guy
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous, yeah
It's because I'm thinking of you, yeah
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous
It's because I'm thinking of you
Papa, si ma voix veut plus d'moi, j'arrête
Dad, if my voice doesn't want me anymore, I'll stop
Grâce à elle, j'peux faire du cash honnête, décoincer des petits culs de majorettes
Thanks to her, I can make honest cash, loosen up little cheerleader asses
Tu comprends pas car j'arrive pas à percer
You don't understand because I can't seem to break through
Le rap est un sale gosse difficile à bercer
Rap is a brat that's hard to rock
Papa, j'ai dealé, pillé, j'ai carotté
Dad, I've dealt, looted, I've cheated
J'me suis dis qu'c'est pas mon truc mais j'ai pas fini d'poiroter
I told myself it's not my thing but I haven't finished hanging around
Tu m'as appris à n'pas baisser la tête
You taught me not to lower my head
À n'pas lâcher ses couilles, quitte à blesser les traîtres
To not let go of my balls, even if it means hurting the traitors
Ma tète cramée, t'empêchait d'mettre de l'ordre
My head fried, you couldn't put things in order
Et tu m'disais que j'étais trop pressé d'être un homme
And you told me I was in too much of a hurry to be a man
Tu m'donnais des conseils, j'savais pas les recevoir
You gave me advice, I didn't know how to receive it
M'assommais de coups secs, j'faisais tout pour t'décevoir
Knocking me out with blows, I did everything to disappoint you
Papa, je sais qu'tu m'protégeais pour pas que je finisse en son-pri
Dad, I know you were protecting me so I wouldn't end up in jail
Ou dans le crac, ça t'tuerais de voir ton fils en zombie
Or in crack, it would kill you to see your son as a zombie
Maintenant, j'ai plus l'droit d'être un maillon faible
Now, I have no right to be a weak link
Écoute, j'y arriverai avec la voix qu'tu m'as offert
Listen, I'll make it with the voice you gave me
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous
It's because I'm thinking of you
À 8000 km, loin de tout
8000 km away, far from everything
À 8000 km, je tiens l'coup
8000 km away, I'm holding on
Si je sers les dents et que j'vais d'l'avant
If I clench my teeth and move forward
C'est parce que j'pense à vous
It's because I'm thinking of you
Sois-ça c'est pour la famille. han
This is for the family. han
grâce a yo an ka avancer
It's thanks to them that I can move forward
Ou save sa
You know that
San famille nou pas ayin
Without family we are nothing
Si, si yo a 8000 km de mwen
Yes, if they are 8000 km away from me
Mwen pas oublier yo, jamais
I will never forget them, never





Writer(s): Brasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.