Paroles et traduction Brasco - Gwadapolitain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gwadapolitain
Gwada Citizen
Quand
j'suis
à
Gwada,
on
dit
qu'j'suis
un
métropolitain
When
I'm
in
Gwada,
they
call
me
a
metropolitan
Mais
ici,
j'suis
un
Gwadapolitain
But
here,
I'm
a
Gwada
citizen
Flashback
rembobine
ma
vie
10
ans
plus
tôt
Flashback
rewinds
my
life
10
years
back
Marie-Thérèse
voulait
me
pistonner
dans
les
hôpitaux
Marie-Thérèse
wanted
to
hook
me
up
in
hospitals
J'ai
dit
"Non",
j'ai
continué
mon
chemin
I
said
"No",
I
kept
going
my
way
Le
ghetto
m'a
ouvert
ses
bras
comme
si
j'étais
orphelin
The
ghetto
opened
its
arms
to
me
like
I
was
an
orphan
Naïf
et
affamé,
on
m'disait
d'rester
droit
Naive
and
hungry,
they
told
me
to
stay
straight
J'faisait
la
sourde
oreille
I
turned
a
deaf
ear
Les
zoulous
m'proposait
des
deals
jusqu'à
braquer
des
fourgonnettes
The
thugs
offered
me
deals
to
rob
vans
J'ai
dit
"Non"
certains
sont
passé
du
haschisch
à
la
sess
I
said
"No",
some
went
from
hash
to
weed
Et
d'autres
n'ont
pas
changés,
le
cul
toujours
assis
dans
la
hass
And
others
haven't
changed,
still
stuck
in
the
projects
Une
intense
dépendance,
comment
gagner
des
millions
sans
kidnapper
Jean-Pierre
et
l'forcer
à
cracher
les
réponses?
An
intense
addiction,
how
to
make
millions
without
kidnapping
Jean-Pierre
and
forcing
him
to
cough
up
the
answers?
Une
intense
délinquance,
comment
sortir
du
cocon
sans
bifurquer
dans
l'illégal
et
de
payer
les
conséquences?
An
intense
delinquency,
how
to
break
out
of
the
cocoon
without
taking
the
illegal
route
and
paying
the
consequences?
On
a
tous
des
compétences,
j'n'avais
pas
cramé
toutes
mes
chances
We
all
have
skills,
I
hadn't
blown
all
my
chances
Il
suffisait
d'une
p'tite
étincelle
pour
que
tout
se
déclenche
It
only
took
a
little
spark
for
everything
to
ignite
J'ai
forcé
l'destin,
fallait
qu'j'évolue.
Aujourd'hui
reconnu
I
forced
destiny,
I
had
to
evolve.
Today
I'm
recognized
J'ai
réécrit
ma
story,
comme
j'l'ai
voulu
I
rewrote
my
story,
just
like
I
wanted
Depuis
"8000
kilomètres",
j'n'ai
pas
oublié
mon
bled
Since
"8000
kilometers",
I
haven't
forgotten
my
hood
Appelle-moi
Gwadapolitain
Call
me
a
Gwada
citizen
Pourquoi
j'ai
quitté
ma
terre?
Why
did
I
leave
my
land?
Pour
que
mes
parents
soient
fiers
So
my
parents
could
be
proud
Appelle-moi
Gwadapolitain
Call
me
a
Gwada
citizen
Je
suis
le
fils
du
soleil
I
am
the
son
of
the
sun
Même
si
il
cache
la
misère
Even
if
it
hides
the
misery
Appelle-moi
Gwadapolitain
Call
me
a
Gwada
citizen
Gwadapolitain
Je
savais,
mais
je
n'ai
rien
vu
qui
pourra
m'faire
renoncer
Gwada
citizen
I
knew,
but
I
saw
nothing
that
could
make
me
give
up
Toutes
ces
promesses
tenues,
j'sais
pas
par
où
commencer
All
these
promises
kept,
I
don't
know
where
to
start
Faut
qu'j'aide
la
daronne
qui
s'casse
le
dos
et
s'lève
tôt
I
gotta
help
the
old
lady
who
breaks
her
back
and
gets
up
early
Faut
qu'j'aide
le
daron
qui
galère
à
monter
son
resto,
illico
presto
I
gotta
help
the
old
man
who's
struggling
to
set
up
his
restaurant,
ASAP
J'srais
un
dealers
ou
un
escroc
If
I
were
a
dealer
or
a
crook
J'aurais
pas
connu
la
musique,
t'aurais
pas
connu
Brasco
des
West
Indies
I
wouldn't
have
known
music,
you
wouldn't
have
known
Brasco
from
the
West
Indies
J'n'ai
pas
quitté
mon
île
pour
dev'nir
un
sous-fifre
I
didn't
leave
my
island
to
become
a
minion
J'me
contente
de
survivre
jusqu'à
ce
qu'mon
étoile
surgissent
I
just
survive
until
my
star
rises
Heyhey
mes
potes
en
zonz
me
félicitent
tant
mieux
Heyhey
my
homies
in
the
hood
congratulate
me,
good
for
them
Ils
m'ont
toujours
sout'nus
pour
pas
qu'j'finisse
comme
eux
They
always
supported
me
so
I
wouldn't
end
up
like
them
Ma
famille
encore
plus,
les
premiers
fanatiques
My
family
even
more
so,
the
first
fanatics
Dans
mon
Gwada
Style,
il
est
préférable
que
j'fasse
Bercy
que
Bois
d'Arcy
In
my
Gwada
Style,
it's
better
that
I
do
Bercy
than
Bois
d'Arcy
Ma
route
est
pleine
d'barbelés,
j'ai
d'jà
trébuché
My
road
is
full
of
barbed
wire,
I've
already
stumbled
M'emmerdez
pas
avec
vos
stéréotypes
et
vos
préjugés
Don't
bother
me
with
your
stereotypes
and
prejudices
J'ai
toujours
mes
cicatrices,
avec
les
croutes
qui
saignent
I
still
have
my
scars,
with
the
scabs
that
bleed
Quand
t'étais
sur
la
corde
raide,
j'étais
sur
un
bout
d'ficelle
When
you
were
on
the
tightrope,
I
was
on
a
piece
of
string
Du
lait
caillé
dans
la
tétine
Curdled
milk
in
the
pacifier
Depuis
tout
p'tit
devenu
reptile
Since
I
was
a
kid,
I
became
a
reptile
Avec
le
putain
de
sigle
de
l'Euro
gravé
sur
la
rétine
With
the
damn
Euro
symbol
engraved
on
my
retina
Ma
galaxie
a
la
dalle
aussi,
elle
sait
qu'l'Etat
nous
baratine
My
galaxy
is
hungry
too,
it
knows
the
state
is
lying
to
us
ça
crée
des
anarchistes
qui
finissent
à
Fresnes
ou
à
l'asile
It
creates
anarchists
who
end
up
in
Fresnes
or
the
asylum
Avec
du
r'cule,
la
rue
voulait
mon
testament
In
hindsight,
the
street
wanted
my
will
Si
j'avais
écouté
mes
tantes,
j's'rais
facteur
ou
aide-soignant
If
I
had
listened
to
my
aunts,
I
would
be
a
postman
or
a
caregiver
Si
j'avais
écouté
les
traitres,
j'aurais
jamais
sorti
d'album
If
I
had
listened
to
the
traitors,
I
would
never
have
released
an
album
J'suis
resté
vrai
pendant
qu'ces
putes
font
les
gentils
bad
boy
I
stayed
true
while
these
bitches
play
the
nice
bad
boy
J'ai
écouté
mon
cœur,
laissé
parler
ma
rage
I
listened
to
my
heart,
let
my
rage
speak
Du
lubrifiant
pour
marquer
les
annales.
Essaies
d'foirer
ma
life!
Lubricant
to
mark
the
annals.
Try
to
screw
up
my
life!
J'apprends
à
m'lever
tôt
pour
que
ce
monde
m'appartienne
I'm
learning
to
get
up
early
so
this
world
can
be
mine
J'peux
plus
squatter
les
halls
d'immeubles
parce
que
j'suis
pas
gardienne
I
can't
squat
in
building
halls
anymore
because
I'm
not
a
janitor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brasco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.