Paroles et traduction Brasco - Ma France d'en bas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma France d'en bas
My Lower-Class France
Trak
Invaders
(ho)
Trak
Invaders
(ho)
La
France
d'en
bas
Lower-Class
France
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
Et
frelot,
en
cœur
en
age
on
sent
plus
les
hématomes
And
brother,
with
age,
we
don't
feel
the
bruises
anymore
Sont
capturés
dans
les
halls,
c'est
fou
c'qu'ils
aiment
la
taule
They're
captured
in
the
halls,
it's
crazy
how
they
love
jail
C'est
comme
ça
qu'ils
servent
la
Gaule,
ma
tess
a
violé
Marianne
That's
how
they
serve
France,
my
girl
violated
Marianne
La
rue
m'a
baisé,
je
veux
divorcer
après
26
ans
de
mariage
The
streets
screwed
me
over,
I
want
a
divorce
after
26
years
of
marriage
(Mais
où)
tu
veux
qu'on
aille,
les
portes
sont
fermées,
y
a
plus
d'issue
(But
where)
do
you
want
us
to
go,
the
doors
are
closed,
there's
no
way
out
(J'vois
des
loups)
qui
attendent
devant
les
barrières,
il
suffit
d'une
fissure
(I
see
wolves)
waiting
at
the
gates,
all
it
takes
is
a
crack
J'ai
vu
cet
ange
vers
le
diable
pour
que
son
fils
graille
I
saw
this
angel
turn
to
the
devil
so
her
son
could
eat
J'ai
vu
des
diables
devenir
des
anges
reconvertis
à
l'Islam
I
saw
devils
become
angels,
converted
to
Islam
Le
biz
nous
coule
à
poudre
aux
yeux
fais
gaffe
c'est
de
la
T.N.T
The
business
blinds
us
with
powder,
watch
out,
it's
T.N.T.
L'oseille
c'est
pour
lui
qu'on
veut
se
cagouler
devant
la
B.N.P
Money
is
what
we
want
to
hide
from
the
B.N.P.
L'envie
d'braquer
nous
excite,
un
dernier
coup
et
on
s'barre
au
Mexique
The
urge
to
rob
excites
us,
one
last
hit
and
we're
off
to
Mexico
J'veux
pas
m'contenter
du
Smic,
pour
moi
c'est
une
canette
et
un
grec-frite
I
don't
want
to
settle
for
minimum
wage,
for
me
that's
a
soda
and
a
gyro-fries
Insomniaque
vu
que
l'État
nous
endort
en
pyjama
Insomniac
because
the
state
puts
us
to
sleep
in
our
pajamas
Nos
daronnes
prêche
Allah
pour
qu'on
tombe
pas
dans
le
piège
à
rat
Our
mothers
preach
Allah
so
we
don't
fall
into
the
rat
trap
L'usine
ou
la
prison,
j'préfère
qu'on
m'brise
les
os
plutôt
The
factory
or
prison,
I'd
rather
have
my
bones
broken
Y
a
plus
d'infirme
au
comico
que
dans
les
hôpitaux
There
are
more
disabled
people
at
the
comedy
club
than
in
hospitals
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
Dans
ma
France
d'en
bas,
j'ai
qu'les
moyens
du
bord
In
my
lower-class
France,
I
only
have
the
means
at
hand
J'anticipe,
les
petits
grandissent
vite
dans
l'trafic
et
deviennent
anti-flic
I
anticipate,
the
little
ones
grow
up
fast
in
trafficking
and
become
anti-cop
J'suis
qu'un
banlieusard
qui
tape
son
petit-fils
et
je
te
fais
du
C4
avec
du
dentifrice
I'm
just
a
suburban
guy
who
hits
his
grandson
and
I
make
C4
with
toothpaste
Déjà,
être
re-noi,
voilà
la
tache
difficile,
j'veux
le
cash
des
vizirs,
donc
je
crache
des
missiles
Already,
being
black,
that's
the
difficult
task,
I
want
the
cash
of
the
viziers,
so
I
spit
missiles
J'compte
m'en
sortir,
j'sais
pas
comment
mais
j'ai
l'outil
I
plan
to
get
out,
I
don't
know
how
but
I
have
the
tool
J'fais
parti
d'ceux
qui
pue
la
rue
même
avec
du
Cerruti
I'm
one
of
those
who
stinks
of
the
streets
even
with
Cerruti
Kerry
James
l'a
dit,
c'est
la
mort
ou
la
prison
Kerry
James
said
it,
it's
death
or
prison
Certains
ne
savent
même
plus
c'qu'ils
font
à
force
de
vivre
dans
une
fiction
Some
don't
even
know
what
they're
doing
anymore
from
living
in
a
fiction
Fiston,
toi
qui
veut
fuir
le
ghetto
et
ses
nuits
torrides
Son,
you
who
want
to
escape
the
ghetto
and
its
torrid
nights
Pour
du
bifteck
au
riz
curry,
j'te
la
met
profond
à
l'huile
d'olive
(hey)
For
steak
with
curry
rice,
I'll
put
it
deep
in
olive
oil
(hey)
Fais-fais
pas
comme
moi,
j'suis
pas
un
bon
exemple
Don't
do
like
me,
I'm
not
a
good
example
Si
t'as
les
moyen
d'réussir,
nique
pas
ton
adolescence
If
you
have
the
means
to
succeed,
don't
screw
up
your
adolescence
Les
miens
ont
passé
l'age
ingrat
maintenant
c'est
l'age
aigri
Mine
have
passed
the
awkward
age,
now
it's
the
bitter
age
Je
vagabonde
de
Gwada
à
Paris,
de
cité
en
cité,
et
vu
les
mêmes
tragédies
I
wander
from
Gwada
to
Paris,
from
city
to
city,
and
I've
seen
the
same
tragedies
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
Si
t'es
pas
d'chez
nous,
tu
atterris
en
terre
ennemie
If
you're
not
from
here,
you
land
in
enemy
territory
Tous
les
coups
sont
permis,
on
veut
plus
que
le
luxe
du
R.M.I
(R.M.I)
All
bets
are
off,
we
want
more
than
the
luxury
of
welfare
(welfare)
Si
t'es
pas
d'chez
nous,
tu
atterris
en
terre
ennemie
If
you're
not
from
here,
you
land
in
enemy
territory
Tous
les
coups
sont
permis,
on
veut
plus
que
le
luxe
du
R.M.I
All
bets
are
off,
we
want
more
than
the
luxury
of
welfare
L'État
s'en
bat
et
on
s'emballe
en
jouant
les
teigneux
The
state
doesn't
care
and
we
get
carried
away
playing
tough
guys
Qu'ils
aillent
se
faire
foutre,
ils
nous
jugent
mais
y
a
pas
de
voyous
sans
véreux
Screw
them,
they
judge
us
but
there
are
no
thugs
without
crooked
cops
Y
a
pas
d'émeutes
sans
bavures,
y
a
pas
de
preuves
sans
poucaves
There
are
no
riots
without
brutality,
there
is
no
evidence
without
snitches
Mis
dans
l'même
sac,
quand
un
jeune
crame
tous
les
autres
sont
coupables
(sont
coupables)
Put
in
the
same
bag,
when
a
young
person
dies,
all
the
others
are
guilty
(are
guilty)
J'respire
mal
dans
ma
spirale,
crois
pas
qu'tout
baigne
I
can't
breathe
in
my
spiral,
don't
think
everything
is
fine
On
fait
semblant
mais
la
souffrance
nous
étouffe
avec
un
sac
poubelle
(ahah)
We
pretend
but
the
suffering
suffocates
us
with
a
garbage
bag
(ahah)
Certains
ont
du
sang
chaud
sur
les
mains
Some
have
hot
blood
on
their
hands
J'peux
toujours
m'acheter
des
guns,
ça
fera
pas
d'moi
un
sur-humain
I
can
always
buy
guns,
it
won't
make
me
a
superhuman
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
J'connais
la
France
d'en
bas,
saches
que
rien
ne
l'arrête
I
know
lower-class
France,
darling,
and
nothing
can
stop
it
Les
petits
grandissent
mal,
il
faut
sonner
l'alerte
The
young
ones
grow
up
wrong,
we
need
to
sound
the
alarm
Trafic
et
arnaque,
trop
d'famille
en
galère
Trafficking
and
scams,
too
many
families
struggling
La
misère
nous
fait
faire
des
sous
à
sa
manière
Poverty
makes
us
make
money
in
its
own
way
La
France
d'en
bas
(yeah)
Lower-class
France
(yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brasco, Trak Invaders
Album
Vagabond
date de sortie
27-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.