Brasco feat. El Matador - Tapage nocturne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brasco feat. El Matador - Tapage nocturne




Tapage nocturne
Night Disturbance
C'est ma ville la nuit
This is my city at night
El matador
El Matador
Bombattak crew
Bombattak crew
Marseille Centre ville
Marseille City Center
C'est ma ville la nuit
This is my city at night
On rêve de belles sommes
We dream of big money
Partout c'est le même sort
Everywhere it's the same fate
Malgré tous ces défauts, c'est ma zone
Despite all these flaws, it's my zone
Et tu seras le bienvenu chez moi
And you'll be welcome at my place
Dans ma ville, la nuit, la haine nous dévore
In my city, at night, hate devours us
Mais ça nous rend plus fort
But it makes us stronger
On tue l'ennui dans le shit au sous-sol
We kill boredom in the basement with weed
Pour oublier ce que nous sommes
To forget who we are
Minuit passé, y a que des putes et plus de cendrillon
Past midnight, there are only whores and no more Cinderella
Investis sur l'album, écoute la délinquance en échantillon
Invest in the album, listen to delinquency as a sample
Y a des petits,
There are little ones,
Des grands qui montent dans ce pays la violence triomphe
Big ones rising in this country where violence triumphs
Les règlements de compte au vingt-heure en disent long
The twenty-hour news reports say it all
C'est pour nos secteurs, les environs
This is for our sectors, the surroundings
Dédié aux coupables innocents en
Dedicated to the guilty innocents in
Taule, à cause d'une balance qui se trompe
Jail, because of a scale that's wrong
Ici ça trafique shit, coke, exta ou champignons
Here they traffic weed, coke, ecstasy or mushrooms
Parce que plus personne compte sur l'Euromillion
Because nobody counts on the Euromillion anymore
Y a ce côté chaud et froid qui fait
There's this hot and cold side that makes
Qu'on se tue à la vodka et au Dillon
Us kill ourselves with vodka and Dillon
Demande si c'est la merde, mes khos te diront
Ask if it's shit, my homies will tell you
De la maternité à la morgue, crois pas que le chemin soit aussi long
From the maternity ward to the morgue, don't think the road is that long
Mon son, les groupies l'ont, au bec un gros pillon
My sound, the groupies have it, a big joint in their mouths
C'est pour les mecs de zone d'ombre qui traînent en petit nombre
This is for the guys from the shadows who hang out in small numbers
Ca part en couille car le manque de conscience, la folie comble
It's going crazy because the lack of conscience, the madness fills
J'esquive l'ambulance et le commico
I dodge the ambulance and the cop
Mon flow est au niveau, c'est du processus verbal braco, mino.
My flow is on point, it's the official process bro, minor.
En direct des quartiers difficiles, paroles explicites
Live from the rough neighborhoods, explicit lyrics
Chez nous, même les culs de jatte font des délits de fuite
At our place, even the handicapped commit hit-and-runs
Des mecs se font canner, et c'est trop tard pour composer le dix-huit
Guys get popped, and it's too late to dial 18
Ici, y a que des princes de la récidive
Here, there are only princes of recidivism
Tout le monde regrette les années collège
Everyone misses their college years
Les collègues ont le choix entre
Colleagues have the choice between
L'abonnement de l'O.M. et celui des Baumettes
The O.M. season ticket and the Baumettes one
Plus on avance et plus on se dit que l'espoir est dead
The further we go, the more we tell ourselves that hope is dead
C'est pas parce que l'accent est joli que l'histoire est belle
It's not because the accent is pretty that the story is beautiful
Avant de vouloir soulever des montagnes
Before wanting to move mountains
Je commence par savoir changer ma roue
I start by knowing how to change my wheel
Quand y a mon pneu qui crève sur un dos d'âne
When my tire blows out on a speed bump
Un-Trois, bitume matricule
One-Three, asphalt registration number
Prises de sueur froide,
Cold sweats,
Les vielles ont peur de moi comme d'une canicule
The old ladies are afraid of me like a heat wave
On squatte sous l'abri-bus avec toute la tribu
We squat under the bus shelter with the whole tribe
C'est l'étiquette des voitures qui brûlent, qu'on nous attribue
It's the label of burning cars that they attribute to us
Elle est moins belle la vie de la Côte d'Azur
Life on the Côte d'Azur is less beautiful
Ne te fies pas aux cartes postales
Don't trust postcards
L'odeur de la pisse, nous on l'assume
The smell of piss, we assume it
Les bruits et les sirènes retentissent
Noises and sirens sound
Devant une belle, pour du sexe, les bandits s'attendrissent
In front of a beauty, for sex, bandits soften
Ca vole, ça mendie. On traîne tard en ville.
It steals, it begs. We hang out late in the city.
Esquive les flics pour voir notre argent sale
Dodge the cops to see our dirty money
Blanchi pendant qu'en taule ça se branle et ça cantine
Laundered while in jail they jerk off and eat canteen food
Représente les coins pas tranquilles
Represent the not-so-quiet corners
Sur la trajectoire de la balle que Satan tire
On the trajectory of the bullet that Satan fires
Passe la bouteille que je l'enquille
Pass the bottle so I can down it
Tout va bien, je me jetterai pas dans le vide
Everything's fine, I won't throw myself into the void
Ce soir, c'est les hyènes face aux chiennes de Sarkozy
Tonight, it's the hyenas against Sarkozy's bitches
Tu veux sortir en boîte, en poche, y a pas un centime
You want to go clubbing, in your pocket, there's not a penny
Quand c'est la merde, faut apprendre à pas la sentir
When it's shit, you have to learn not to smell it
Comme l'on très bien dit certains,
As some have said very well,
Dehors ça glisse donc gare à ton fils
It's slippery outside so watch out for your son
Ou sois garanti qu'il atteindra pas trente piges
Or be guaranteed he won't reach thirty
Ce flic apprenti flippe et s'attend au pire
This rookie cop freaks out and expects the worst
Ce voyou fait grise mine et n'a pas le temps de fuir
This thug looks grim and doesn't have time to run away
Nombreuses seront les victimes, on va pas se mentir
There will be many victims, we're not going to lie to each other
Ne fais pas les fils si tu ne sais pas conduire.
Don't act like a son if you don't know how to drive.
El matador
El Matador
Brasco
Brasco
C'est ma ville la nuit
This is my city at night
Tapage nocturne
Night Disturbance
Pour nos rues
For our streets
Marseille Centre ville
Marseille City Center
Trak invaders
Trak invaders
Bombattak
Bombattak





Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, Brasco, El Matador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.