Brasco feat. El Matador - À armes égales (2008 Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brasco feat. El Matador - À armes égales (2008 Version)




À armes égales (2008 Version)
On Equal Terms (2008 Version)
Marchons au pas avec bravoure, y'a le territoire a défendre, Bataille de argne, de larmes, d'armes et de cendre. Au chant d'honneur pour hisser l'étandard, 300, marquons une page de l'histoire, frère d'armes, frère de sang pour protéger la terre mère, fierté et alégeance, feront toute pression et perverse, guerrier de l'ombre, la foi ralie la force du nombre, le courage est durable, le chemin de la gloire est encor long, allons-en fendre, allons ensemble, terreur et tyranie, la peur est dure a vivre, en l'affrontant soulevons des pyramides. Combattre le bien par le mal, le feu sera le déluge, les fausses éclipse comme lors d'un clash entre le soleil et la lune. Que faire, d'éteindre ou briller, se taire ou crier se faire tout piller, on a l'espoir pour seul bouclier. Soldats d'une juste cause, la défaite a un gout de victoire, la lutte graver dans nos mémoires et persone n'oubliera.
Let's march in step with bravery, there's territory to defend, Battle of anger, tears, weapons and ash. To the song of honor to raise the standard, 300, let's mark a page of history, brother in arms, blood brother to protect Mother Earth, pride and ease, will make all pressure and perverse, warrior of the shadow, faith rallies the strength of numbers, courage is lasting, the road to glory is still long, let's go split it, let's go together, terror and tyranny, fear is hard to live with, by facing it, let's raise pyramids. Fight good with evil, fire will be the deluge, the false eclipses as during a clash between the sun and the moon. What to do, extinguish or shine, be silent or shout, be robbed, we have hope as our only shield. Soldiers of a just cause, defeat tastes like victory, the struggle engraved in our memories and no one will forget.
On fait ca a armes égales
We do it on equal terms
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
I dig up the hatchet from its grave and face the fight
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
We do it on equal terms, we hold the arsenal and a rage worth 300 soldiers,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
We do it on equal terms, if you have a valiant heart raise your fist it's my people who are engaged,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms, on equal terms
On fait ca a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms
Apprends a rester quand l'enemie veut te faire fuire, la guerre dessine la jeunesse et fait parler l'avenir, c'est les larmes du père qu'aujourd'hui je transpire, au lance pierre on ira venger ceux qui ont su mourir, ceux qui ont su guérir, ceux qui ont su soufrir, pour l'amour d'une terre la haine il ont su chérir, pour une guerieros chaque cicatrice est une victoire, une histoire, un espoir de pouvoir tout reconstruire. Demain c'est dans 100 ans, vaillant on est plein, ne reculons devant rien, sache que le sommeil et la mort sont cousin germain, enfant par amour, la vie est longuement triste, on se protége qu'en veillant sur les siens, entend l'armonie du fer, les casques et les épées, on masque les bléssés, en marche en l'honneur, parce qu'on a glissé très tot dans l'angoisse et les décés, la poisse et les méfaits, a 300% ...
Learn to stay when the enemy wants to make you flee, war shapes youth and makes the future speak, it's my father's tears that I sweat today, with slingshots we will avenge those who knew how to die, those who knew how to heal, those who knew how to suffer, for the love of a land they knew how to cherish hate, for a warrior every scar is a victory, a story, a hope of being able to rebuild everything. Tomorrow is in 100 years, valiant we are full, let's not back down before anything, know that sleep and death are first cousins, child born of love, life is long sad, we protect ourselves only by watching over our own, hear the harmony of iron, helmets and swords, we mask the wounded, march in honor, because we slipped very early into anguish and death, the poisse and the misdeeds, at 300% ...
On fait ca a armes égales
We do it on equal terms
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
I dig up the hatchet from its grave and face the fight
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
We do it on equal terms, we hold the arsenal and a rage worth 300 soldiers,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
We do it on equal terms, if you have a valiant heart raise your fist it's my people who are engaged,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms, on equal terms
On fait ca a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms
L'enemie a l'arme a gauche et compte envahir par la force, sur le pied de guerre, au front a la vie a la mort, chez nous soufrir est philosophique, le malheur présentit atise l'incendie, une poignée d'hommes libres affronte l'empire, au risque de périr sous l'oeil du mérpis, donc gagnons notre fierté, persone doit déserter, le prix d'une liberté égale celle de l'ame du guerrier
The enemy has the weapon on the left and intends to invade by force, on the warpath, on the front, life and death, with us suffering is philosophical, the present misfortune fuels the fire, a handful of free men faces the empire, at the risk of perishing under the eye of contempt, so let's gain our pride, no one should desert, the price of freedom equals that of the soul of the warrior
On fait ca a armes égales
We do it on equal terms
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
I dig up the hatchet from its grave and face the fight
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
We do it on equal terms, we hold the arsenal and a rage worth 300 soldiers,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
We do it on equal terms, if you have a valiant heart raise your fist it's my people who are engaged,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms, on equal terms
On fait ca a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms
On fait ca a armes égales
We do it on equal terms
J'déterre la hache de guerre de sa tombe et fais face au combat
I dig up the hatchet from its grave and face the fight
On fait ca a armes égales, on détient l'arsenal et une rage qui vaut 300 soldats,
We do it on equal terms, we hold the arsenal and a rage worth 300 soldiers,
On fait ca a armes égales, si t'a le coeur vaillant lève le poing c'est mon peuple qui s'engage,
We do it on equal terms, if you have a valiant heart raise your fist it's my people who are engaged,
On fait ca a armes égales,a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms, on equal terms
On fait ca a armes égales,a armes égales
We do it on equal terms, on equal terms





Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, Brasco, El Matador, Djae Kassimou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.