Brasco feat. El Matador - A armes égales - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brasco feat. El Matador - A armes égales




A armes égales
На равных
Marchons au pas avec bravoure
Шагаем в ногу смело,
Y'a l'territoire à défendre
Ведь нужно защищать свою землю.
Bataille de hargne de larme d'arme et de cendre
Битва ярости, слез, оружия и пепла.
Au champ d'honneur pour hisser l'étendard 300
На поле чести, чтобы поднять знамя 300.
Marquons une page de l'histoire
Впишем страницу в историю,
Frère d'arme frère de sang pour protéger la terre mère
Братья по оружию, братья по крови, защитим землю-матушку.
Fierté et allégeance quand toute oppression est perverse
Гордость и верность, когда любое угнетение порочно.
Guerrier de l'ombre
Воин тени,
La foi rallie la force du nombre
Вера сплачивает силу многих.
Le courage est durable
Мужество нерушимо,
Le chemin de la gloire est encore long
Путь к славе еще долог.
Allons enfants, bravons ensemble
Вперед, дети, вместе бросим вызов
Terreur et tyrannie
Террору и тирании.
La peur est dure à vivre
Страх тяжел,
En l'affrontant soulevons des pyramides
Противостоя ему, воздвигнем пирамиды.
Combattre le bien par le mal
Бороться со злом злом,
De feu sera le déluge
Огненным будет потоп.
Les faux s'éclipsent
Лживые исчезают,
Comme lors d'un clash entre le soleil et la lune
Словно во время столкновения солнца и луны.
Que faire s'éteindre ou briller
Что делать угаснуть или сиять?
Se taire ou crier, se faire tout piller
Молчать или кричать, позволить себя ограбить?
On a l'espoir pour seul bouclier
Надежда наш единственный щит.
Soldat d'une juste cause
Солдат правого дела,
La défaite a un goût de victoire
Поражение имеет вкус победы.
La lutte gravée dans les mémoires et personne n'oubliera
Борьба, запечатленная в памяти, и никто не забудет.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
J'déterre la hache de guerre
Я выкапываю топор войны
De sa tombe et fait face aux combats
Из его могилы и встречаю бой.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On détient l'arsenal
У нас есть арсенал
Et une rage qui vaut trois cents soldats
И ярость, которая стоит трехсот солдат.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
Si t'as le cœur vaillant
Если у тебя храброе сердце,
Lève ton poing
Подними свой кулак.
C'est mon peuple qui s'engage
Это мой народ поднимается на борьбу.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
A armes égales
На равных.
Apprends à rester quand l'ennemi veut te faire fuir
Научись стоять, когда враг хочет заставить тебя бежать.
La guerre dessine la jeunesse et fait parler l'avenir
Война рисует молодость и заставляет говорить будущее.
C'est les larmes du père qu'aujourd'hui je transpire
Это слезы отца, которые я сегодня проливаю.
Au lance-pierre, on ira venger ceux qui ont su mourir
С пращой в руках мы отомстим за тех, кто умел умирать,
Ceux qui ont su guérir, ceux qui ont su souffrir
За тех, кто умел исцелять, за тех, кто умел страдать.
Pour l'amour du terre, la haine, ils ont su chérir
Ради любви к земле, ненависть они лелеяли.
Braves guérilleros
Храбрые партизаны,
Chaque cicatrice est une victoire
Каждый шрам это победа,
Une histoire, un espoir de pouvoir tout reconstruire
История, надежда на то, что все можно восстановить.
Demain c'est dans cent ans
Завтра это через сто лет.
Vaillant on est plein
Отважных много,
Reculons devant rien
Мы не отступаем ни перед чем.
Sache que le sommeil et la mort sont cousins germains
Знай, что сон и смерть двоюродные братья.
Enfants nés par amour, la vie est longuement triste
Дети, рожденные любовью, жизнь длинно печальна.
On se protège qu'en veillant sur les siens
Мы защищаем себя, только оберегая своих.
Entends, l'harmonie du fer
Слышишь, гармония железа,
Le casque et les épées
Шлем и мечи.
On masque les blessés
Мы скрываем раненых.
On marche à l'honneur
Мы идем с честью,
Parce qu'on a glissé très tôt dans l'angoisse et les décès
Потому что рано окунулись в страх и смерть,
La poisse et les méfaits
Неудачи и злодеяния.
À trois cents pour cent, papé on est go, go
На триста процентов, отец, мы готовы, готовы.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
J'déterre la hache de guerre
Я выкапываю топор войны
De sa tombe et fait face aux combats
Из его могилы и встречаю бой.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On détient l'arsenal
У нас есть арсенал
Et une rage qui vaut trois cents soldats
И ярость, которая стоит трехсот солдат.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
Si t'as le cœur vaillant
Если у тебя храброе сердце,
Lève ton poing
Подними свой кулак.
C'est mon peuple qui s'engage
Это мой народ поднимается на борьбу.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
A armes égales
На равных.
L'ennemi a l'arme à gauche
У врага оружие слева,
Et compte envahir par la force
И он намеревается вторгнуться силой.
Sur le pied de guerre
В боевой готовности,
Au front, à la vie et à la mort
На фронте, не на жизнь, а на смерть.
Chez nous souffrir est philosophique
У нас страдание это философия.
Le malheur pressenti attise l'incendie
Предчувствие беды разжигает пламя.
Une poignée d'hommes libres
Горстка свободных людей
Affrontent l'empire
Противостоит империи
Au risque de périr
Рискуя погибнуть
Sous l'œil du mépris donc
Под взглядом презрения.
Gagnons notre fierté,
Завоюем нашу гордость,
Personne ne doit déserter
Никто не должен дезертировать.
Le prix d'une liberté égale
Цена свободы равна
A celle de l'âme du guerrier, oh
Цене души воина, о.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
J'déterre la hache de guerre
Я выкапываю топор войны
De sa tombe et fait face aux combats
Из его могилы и встречаю бой.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On détient l'arsenal
У нас есть арсенал
Et une rage qui vaut trois cents soldats
И ярость, которая стоит трехсот солдат.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
Si t'as le cœur vaillant
Если у тебя храброе сердце,
Lève ton poing
Подними свой кулак.
C'est mon peuple qui s'engage
Это мой народ поднимается на борьбу.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
On fait ça à armes égales
Мы делаем это на равных.
A armes égales
На равных.





Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, Brasco, El Matador, Djae Kassimou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.