Paroles et traduction Brasco feat. Nubi - Souffrances parallèles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souffrances parallèles
Parallel Sufferings
Ah
ah!
Sale!
Brasco!
Nubi!
sisi!
Ah
ah!
Dirty!
Brasco!
Nubi!
Yeah!
Okay!
Pour
tous
les
ghettos
de
France!
Ahah!
Okay!
For
all
the
ghettos
of
France!
Ahah!
Partout
c'est
la
même,
pa-pa-partout
c'est
la
même
hé!
Everywhere
it's
the
same,
ev-ev-everywhere
it's
the
same,
hey!
Partout
c'est
la
même
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
the
same,
our
sufferings
are
parallel!
Partout
c'est
la
merde,
pa-pa-partout
c'est
la
merde
hé!
Everywhere
it's
shit,
sh-sh-everywhere
it's
shit,
hey!
Partout
c'est
la
merde
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
shit,
our
sufferings
are
parallel!
9-1
c'est
la
même,
9-2
c'est
la
même,
9
9-1
it's
the
same,
9-2
it's
the
same,
9
-3
c'est
la
même,
9-4
c'est
la
merde
hééé!
-3
it's
the
same,
9-4
it's
shit,
heyyy!
T'as
beau
te
faire
la
malle
mais
partout
c'est
la
même,
hé!
You
can
run
away,
but
everywhere
it's
the
same,
hey!
Y'a
pas
que
toi
qui
a
la
dalle
on
souffre
en
parallèle!
You're
not
the
only
one
hungry,
we
suffer
in
parallel!
9-5
c'est
la
même,
7-5
c'est
la
même,
7
9-5
it's
the
same,
7-5
it's
the
same,
7
-7
c'est
la
même,
7-8
c'est
la
merde
hééé!
-7
it's
the
same,
7-8
it's
shit,
heyyy!
Te
faire
la
malle
mais
partout
c'est
la
même,
hé!
Run
away,
but
everywhere
it's
the
same,
hey!
Y'a
pas
que
toi
qui
a
la
dalle
on
souffre
en
parallèle!
You're
not
the
only
one
hungry,
we
suffer
in
parallel!
J'ai
grandi
parmi
les
débrouillards
et
les
dépouilleurs,
I
grew
up
among
hustlers
and
thieves,
Antillais,
j'ai
les
bons
papiers
mais
pas
la
bonne
couleur,
From
the
Antilles,
I
have
the
right
papers
but
not
the
right
color,
Gwada
c'est
ma
terre,
y'a
d'quoi
bluffer
les
touristes,
Guadeloupe
is
my
land,
enough
to
amaze
tourists,
Le
ghetto
s'donne
pas
en
spectacle,
The
ghetto
doesn't
put
on
a
show,
Il
est
caché
derrière
les
coulisses,
It's
hidden
behind
the
scenes,
Mon
paradis
côtoie
le
Sheitan,
le
scandale,
les
vandales,
My
paradise
rubs
shoulders
with
Sheitan,
scandals,
vandals,
On
n'a
pas
toujours
les
doigts
d'pieds
en
éventails,
We
don't
always
have
our
toes
fanned
out,
Si
tu
voyais
l'autre
facette,
dans
mon
île
les
rues
sont
malsaines,
If
you
saw
the
other
side,
in
my
island
the
streets
are
unhealthy,
Les
p'tits
t'angoissent
à
la
machette
The
little
ones
scare
you
with
machetes
Et
le
crack
pousse
plus
vite
que
la
zeb,
And
crack
grows
faster
than
weed,
Timal,
vient
pas
t'la
jouer,
Timal,
don't
come
playing,
Ni
t'inventer
une
vie
d'taulard,
(vie
d'taulard!)
Or
inventing
a
jailbird
life,
(jailbird
life!)
Change
de
couloir
quand
les
vrais
font
du
fric
au
noir,
(ah
ah!)
Change
lanes
when
the
real
ones
make
money
in
the
black,
(ah
ah!)
Devant
l'oseille,
les
chacals
n'ont
plus
sommeil,
In
front
of
the
dough,
the
jackals
no
longer
sleep,
Moi
aussi
j'veux
briller
jusqu'à
c'que
t'attrapes
des
coups
d'soleil,
I
too
want
to
shine
until
you
get
sunstroke,
Panam,
là
où
les
impôts
te
soustrait,
Panama,
where
taxes
subtract
you,
Là
où
la
police
te
suit
d'près,
Where
the
police
follow
you
closely,
J'suis
cramé
d'avance
comme
un
colis
suspect,
I'm
busted
in
advance
like
a
suspicious
package,
J'ai
retrouvé
les
miens
mis
d'côté
dans
les
blocs
de
ciment,
I
found
my
people
set
aside
in
the
cement
blocks,
Qui
arrondissent
les
fins
du
mois
à
dealer
d'la
drogue
en
silence,
Who
round
off
the
end
of
the
month
by
dealing
drugs
in
silence,
J'ai
pas
choisi
mon
lieu
d'naissance,
mais
ça
m'désole
pas,
I
didn't
choose
my
birthplace,
but
it
doesn't
sadden
me,
J'aurais
pu
naître
en
pleine
guerre,
en
tant
qu'enfant
soldat,
I
could
have
been
born
in
the
middle
of
a
war,
as
a
child
soldier,
La
zermi
est
partout,
te
fauche
au
premier
carrefour,
The
cops
are
everywhere,
mowing
you
down
at
the
first
intersection,
J'peux
pas
m'plaindre
quand
j'vois
le
parcours
d'un
gosse
au
Darfour,
I
can't
complain
when
I
see
the
journey
of
a
kid
in
Darfur,
L'immigré
qui
passe
la
frontière
de
police,
The
immigrant
who
crosses
the
police
border,
Et
se
rend
compte
que
la
France
est
loin
d'être
une
terre
promise,
And
realizes
that
France
is
far
from
being
a
promised
land,
Partout
c'est
la
merde,
la
chance
finit
par
s'envoler,
Everywhere
it's
shit,
luck
eventually
flies
away,
Dans
les
quartiers
beaucoup
pensent
que
Dieu
les
a
abandonnés,
In
the
neighborhoods,
many
think
that
God
has
abandoned
them,
L'Etat
nous
dit
d'voter,
ça
n'allège
pas
nos
fardeaux,
The
state
tells
us
to
vote,
it
doesn't
lighten
our
burdens,
Rien
n'a
changé
à
part
les
taxes
et
le
salaire
de
Sarko,
Nothing
has
changed
except
taxes
and
Sarko's
salary,
La
jeunesse
n'a
plus
qu'la
rue
comme
abri,
The
youth
have
only
the
street
as
shelter,
Mais
c'est
parce
qu'on
a
du
mal
à
voir
la
vie
en
rose
comme
Barbie,
But
it's
because
we
have
trouble
seeing
life
in
pink
like
Barbie,
J'ai
pas
la
gueule
de
l'emploi,
j'vais
pas
m'éterniser,
I
don't
have
the
face
for
the
job,
I'm
not
going
to
stay
forever,
Ici
ou
ailleurs
l'esclavage
s'est
modernisé,
Here
or
elsewhere,
slavery
has
modernized,
On
sait
qu'il
y
a
pire
dans
c'monde,
endurcis
par
la
haine,
We
know
there
is
worse
in
this
world,
hardened
by
hatred,
On
ne
vient
pas
du
même
continent
We
don't
come
from
the
same
continent
Mais
nos
souffrances
sont
parallèles,
But
our
sufferings
are
parallel,
Partout
c'est
la
même,
pa-pa-partout
c'est
la
même
hé!
Everywhere
it's
the
same,
ev-ev-everywhere
it's
the
same,
hey!
Partout
c'est
la
même
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
the
same,
our
sufferings
are
parallel!
Partout
c'est
la
merde,
pa-pa-partout
c'est
la
merde
hé!
Everywhere
it's
shit,
sh-sh-everywhere
it's
shit,
hey!
Partout
c'est
la
merde
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
shit,
our
sufferings
are
parallel!
Hé
timal!
J'ai
la
gouache
ce
soir,
j'suis
prêt
pour
quoique
ce
soit
Hey
Timal!
I
got
the
gouache
tonight,
I'm
ready
for
anything
Des
tass,
des
potes,
du
cash
et
des
pote-ca,
tous
les
accessoires
Cups,
friends,
cash
and
guns,
all
the
accessories
Beaucoup
parlent
de
tess
mais
ils
tremblent
Many
talk
about
iron
but
they
tremble
Ils
parlent
de
fesses
mais
ils
se
branlent
They
talk
about
asses
but
they
jerk
off
Ils
parleront
moins
après
une
trempe
à
coup
de
barre
de
fer
They'll
talk
less
after
a
dip
with
an
iron
bar
J'parle
du
ghetto
et
ses
divers
paramètres
I'm
talking
about
the
ghetto
and
its
various
parameters
Africa,
Gwada,
Madinina,
la
misère
parallèle
Africa,
Guadeloupe,
Martinique,
parallel
misery
Fidèle
à
moi-même,
des
habits
propres
et
des
lyrics
sales
True
to
myself,
clean
clothes
and
dirty
lyrics
J'aime
le
rap
criminal
et
les
rattes
physical
I
love
criminal
rap
and
physical
rats
Partout
c'est
la
même,
coke,
crack,
zet
Everywhere
it's
the
same,
coke,
crack,
weed
Faut
qu't'acceptes
la
vérité
y'a
rien
dans
nos
assiettes
You
gotta
accept
the
truth,
there's
nothing
on
our
plates
Calvitie
précoce
c'est
le
désert
sous
nos
casquettes
Early
baldness,
it's
the
desert
under
our
caps
Appétit
féroce,
un
flow
casse-tête,
Nubi
Sale!
Fierce
appetite,
a
brain-breaking
flow,
Nubi
Dirty!
Partout
c'est
la
même,
pa-pa-partout
c'est
la
même
hé!
Everywhere
it's
the
same,
ev-ev-everywhere
it's
the
same,
hey!
Partout
c'est
la
même
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
the
same,
our
sufferings
are
parallel!
Partout
c'est
la
merde,
pa-pa-partout
c'est
la
merde
hé!
Everywhere
it's
shit,
sh-sh-everywhere
it's
shit,
hey!
Partout
c'est
la
merde
nos
souffrances
sont
parallèles!
Everywhere
it's
shit,
our
sufferings
are
parallel!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leroy Luc Emile, Mace Yann Stephane Mickael, Calabre Stevi Luciano, Avenel Bruno
Album
Vagabond
date de sortie
27-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.