Paroles et traduction Brathanki - Dzyn, Dzyn Dzyn - Kolysanka Dla Jacusia
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dzyn, Dzyn Dzyn - Kolysanka Dla Jacusia
Dzyn, Dzyn Dzyn - Lullaby for Jacuś
Fruną
skądś
rachunków
stada
A
flock
of
bills
flies
from
somewhere
Stada
mnogich
trosk
A
flock
of
many
worries
O
rachunkach
szkoda
gadać
It's
a
shame
to
talk
about
bills
Za
progiem
noc
Night
is
outside
the
door
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Dzyń,
dzyń
– the
bell
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Morning
will
rise,
a
good
day
like
this
Jak
poduszka
i
policzek
Like
a
pillow
and
cheek
I
jak
zmartwień
brak
And
like
the
lack
of
worries
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Dzyń,
dzyń
– just
like
that
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Under
the
eyelid
someone's
sadness
fades
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
The
good
fairy
snores
in
bed
Więc
i
ty
już
śpij
So
you
go
to
sleep
too
Szczerzą
kły
z
pieczęcią
listy
Teeth
bared
with
a
list
seal
Listy
śmiesznych
gróźb
A
list
of
funny
threats
A
w
nas
szkapy
narowiste
And
in
us,
obstinate
nags
Zwyczajnych
próśb
Of
ordinary
requests
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Dzyń,
dzyń
– the
bell
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Morning
will
rise,
a
good
day
like
this
Jak
poduszka
i
policzek
Like
a
pillow
and
cheek
I
jak
zmartwień
brak
And
like
the
lack
of
worries
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Dzyń,
dzyń
– just
like
that
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Under
the
eyelid
someone's
sadness
fades
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
The
good
fairy
snores
in
bed
Więc
i
ty
już
śpij
So
you
go
to
sleep
too
Nowe
schną
na
płocie
wiersze
New
verses
are
drying
on
the
fence
Wiersze
o
mych
snach
Verses
about
my
dreams
O
tym,
że
jak
miłość
pierwsza
That
like
first
love
Ściany
i
dach
Walls
and
roof
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Dzyń,
dzyń
– the
bell
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Morning
will
rise,
a
good
day
like
this
Jak
poduszka
i
policzek
Like
a
pillow
and
cheek
I
jak
zmartwień
brak
And
like
the
lack
of
worries
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Dzyń,
dzyń
– just
like
that
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Under
the
eyelid
someone's
sadness
fades
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
The
good
fairy
snores
in
bed
Więc
i
ty
już
śpij
So
you
go
to
sleep
too
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Dzyń,
dzyń
– the
bell
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Morning
will
rise,
a
good
day
like
this
Jak
poduszka
i
policzek
Like
a
pillow
and
cheek
I
jak
zmartwień
brak
And
like
the
lack
of
worries
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Dzyń,
dzyń
– just
like
that
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Under
the
eyelid
someone's
sadness
fades
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
The
good
fairy
snores
in
bed
Więc
i
ty
już
śpij
So
you
go
to
sleep
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek
Album
Patataj
date de sortie
05-06-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.