Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdzie Ten, Ktory Powie Mi
Wo ist der, der mir sagen wird
Gdzie
ten,
co
go
czekam
tak,
że
mi
tchu
aż
w
piersiach
brak?
Wo
ist
der,
auf
den
ich
so
warte,
dass
mir
der
Atem
in
der
Brust
stockt?
Gdzież
ten,
co
obieca
mi
miłość
do
ostatnich
dni?
Wo
ist
der,
der
mir
Liebe
bis
zum
letzten
Tag
verspricht?
Gdzie
ten,
co
go
czekam
tak,
że
mi
tchu
aż
w
piersiach
brak?
Wo
ist
der,
auf
den
ich
so
warte,
dass
mir
der
Atem
in
der
Brust
stockt?
Gdzież
ten,
co
obieca
mi
miłość
do
ostatnich
dni?
Wo
ist
der,
der
mir
Liebe
bis
zum
letzten
Tag
verspricht?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Tak
jak
tratwę
morski
prąd
niesie
tam
gdzie
suchy
ląd
So
wie
die
Meeresströmung
ein
Floß
dorthin
trägt,
wo
trockenes
Land
ist,
Tak
ja
chcę
tą
tratwą
być
by
nareszcie
zacząć
żyć
so
möchte
ich
dieses
Floß
sein,
um
endlich
anzufangen
zu
leben.
Pragnę
tak
jak
polny
mak,
co
mu
pól
w
wazonie
brak
Ich
sehne
mich
danach,
wie
eine
Mohnblume
auf
dem
Feld,
der
die
Weite
in
der
Vase
fehlt,
Nie
chcę
więcej
makiem
być,
chcę
nareszcie
zacząć
żyć
ich
will
nicht
länger
diese
Mohnblume
sein,
ich
will
endlich
anfangen
zu
leben.
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Bez
kochania
ginę
tak
jak
zamknięty
w
klatce
ptak
Ohne
Liebe
vergehe
ich,
wie
ein
Vogel,
der
in
einem
Käfig
eingesperrt
ist,
Nie
chcę
więcej
ptakiem
być,
chcę
nareszcie
zacząć
żyć
ich
will
nicht
länger
ein
Vogel
sein,
ich
will
endlich
anfangen
zu
leben.
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Gdzie
ten,
który
powie
mi,
że
do
końca
swoich
dni
Wo
ist
der,
der
mir
sagen
wird,
dass
ich
bis
zum
Ende
seiner
Tage,
Że
do
ostatniego
tchu
będę
całym
życiem
mu?
dass
ich
bis
zu
seinem
letzten
Atemzug
sein
ganzes
Leben
sein
werde?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek
Album
Ano!
date de sortie
03-04-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.