Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modlila sie dziewczyna
Ein Mädchen betete
Modliła
się
dziewczyna,
modliła
się
dziewczyna
Ein
Mädchen
betete,
ein
Mädchen
betete
Modliła
do
Jezuska
i
do
jego
w
dłoniach
ran
Betete
zu
Jesus
und
zu
den
Wunden
in
seinen
Händen
Za
pęd
dzikiego
wina,
za
pęd
dzikiego
wina
Für
den
Trieb
des
wilden
Weins,
für
den
Trieb
des
wilden
Weins
Za
martwe
dzikie
wino,
co
mu
życie
wrócił
Pan
Für
den
toten
wilden
Wein,
dem
der
Herr
das
Leben
zurückgab
Babie
lato
z
mgły,
przędzie
srebrną
nić
Der
Altweibersommer
spinnt
aus
Nebel
einen
silbernen
Faden
Dzięki
Panie,
że
tak
cudnie
na
tym
świecie
żyć
Danke,
Herr,
dass
es
so
wunderbar
ist,
auf
dieser
Welt
zu
leben
Dzięki
Panie,
że
miłość
dawać
chcesz
Danke,
Herr,
dass
du
Liebe
geben
willst
Dzięki
za
basety,
dźwięki,
za
słońce
i
deszcz
Danke
für
die
Basset
Hounds,
die
Klänge,
für
Sonne
und
Regen
Za
bukiet
polnych
kwiatów,
za
bukiet
polnych
kwiatów
Für
den
Strauß
Feldblumen,
für
den
Strauß
Feldblumen
Za
bukiet,
z
którym
Jasiek
w
noc
pod
jej
oknem
stał
Für
den
Strauß,
mit
dem
Jasiek
in
der
Nacht
unter
ihrem
Fenster
stand
Za
całe
piękno
świata,
za
całe
piękno
świata
Für
die
ganze
Schönheit
der
Welt,
für
die
ganze
Schönheit
der
Welt
Za
świat
i
za
kochanie
coś
jej
w
nagrodę
dał
Für
die
Welt
und
für
die
Liebe,
die
er
ihr
als
Belohnung
gab
Babie
lato
z
mgły,
przędzie
srebrną
nić
Der
Altweibersommer
spinnt
aus
Nebel
einen
silbernen
Faden
Dzięki
Panie,
że
tak
cudnie
na
tym
świecie
żyć
Danke,
Herr,
dass
es
so
wunderbar
ist,
auf
dieser
Welt
zu
leben
Dzięki
Panie,
że
miłość
dawać
chcesz
Danke,
Herr,
dass
du
Liebe
geben
willst
Dzięki
za
basety,
dźwięki,
za
słońce
i
deszcz
Danke
für
die
Basset
Hounds,
die
Klänge,
für
Sonne
und
Regen
Za
chmury
i
skowronki,
za
chmury
i
skowronki
Für
die
Wolken
und
Lerchen,
für
die
Wolken
und
Lerchen
Za
chmury
i
za
zimy,
dni
sierpniowych
skwar
Für
die
Wolken
und
die
Winter,
die
Hitze
der
Augusttage
Za
ukwiecone
łąki,
za
ukwiecone
łąki
Für
die
blühenden
Wiesen,
für
die
blühenden
Wiesen
Za
łąki
w
polnych
dzwonkach
i
za
życia
wielki
dar
Für
die
Wiesen
mit
den
Feldglocken
und
für
das
große
Geschenk
des
Lebens
Babie
lato
z
mgły,
przędzie
srebrną
nić
Der
Altweibersommer
spinnt
aus
Nebel
einen
silbernen
Faden
Dzięki
Panie,
że
tak
cudnie
na
tym
świecie
żyć
Danke,
Herr,
dass
es
so
wunderbar
ist,
auf
dieser
Welt
zu
leben
Dzięki
Panie,
że
miłość
dawać
chcesz
Danke,
Herr,
dass
du
Liebe
geben
willst
Dzięki
za
basety,
dźwięki,
za
słońce
i
deszcz
Danke
für
die
Basset
Hounds,
die
Klänge,
für
Sonne
und
Regen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.