Brathanki - Modlila sie dziewczyna - traduction des paroles en allemand

Modlila sie dziewczyna - Brathankitraduction en allemand




Modlila sie dziewczyna
Ein Mädchen betete
Modliła się dziewczyna, modliła się dziewczyna
Ein Mädchen betete, ein Mädchen betete
Modliła do Jezuska i do jego w dłoniach ran
Betete zu Jesus und zu den Wunden in seinen Händen
Za pęd dzikiego wina, za pęd dzikiego wina
Für den Trieb des wilden Weins, für den Trieb des wilden Weins
Za martwe dzikie wino, co mu życie wrócił Pan
Für den toten wilden Wein, dem der Herr das Leben zurückgab
Babie lato z mgły, przędzie srebrną nić
Der Altweibersommer spinnt aus Nebel einen silbernen Faden
Dzięki Panie, że tak cudnie na tym świecie żyć
Danke, Herr, dass es so wunderbar ist, auf dieser Welt zu leben
Dzięki Panie, że miłość dawać chcesz
Danke, Herr, dass du Liebe geben willst
Dzięki za basety, dźwięki, za słońce i deszcz
Danke für die Basset Hounds, die Klänge, für Sonne und Regen
Za bukiet polnych kwiatów, za bukiet polnych kwiatów
Für den Strauß Feldblumen, für den Strauß Feldblumen
Za bukiet, z którym Jasiek w noc pod jej oknem stał
Für den Strauß, mit dem Jasiek in der Nacht unter ihrem Fenster stand
Za całe piękno świata, za całe piękno świata
Für die ganze Schönheit der Welt, für die ganze Schönheit der Welt
Za świat i za kochanie coś jej w nagrodę dał
Für die Welt und für die Liebe, die er ihr als Belohnung gab
Babie lato z mgły, przędzie srebrną nić
Der Altweibersommer spinnt aus Nebel einen silbernen Faden
Dzięki Panie, że tak cudnie na tym świecie żyć
Danke, Herr, dass es so wunderbar ist, auf dieser Welt zu leben
Dzięki Panie, że miłość dawać chcesz
Danke, Herr, dass du Liebe geben willst
Dzięki za basety, dźwięki, za słońce i deszcz
Danke für die Basset Hounds, die Klänge, für Sonne und Regen
Za chmury i skowronki, za chmury i skowronki
Für die Wolken und Lerchen, für die Wolken und Lerchen
Za chmury i za zimy, dni sierpniowych skwar
Für die Wolken und die Winter, die Hitze der Augusttage
Za ukwiecone łąki, za ukwiecone łąki
Für die blühenden Wiesen, für die blühenden Wiesen
Za łąki w polnych dzwonkach i za życia wielki dar
Für die Wiesen mit den Feldglocken und für das große Geschenk des Lebens
Babie lato z mgły, przędzie srebrną nić
Der Altweibersommer spinnt aus Nebel einen silbernen Faden
Dzięki Panie, że tak cudnie na tym świecie żyć
Danke, Herr, dass es so wunderbar ist, auf dieser Welt zu leben
Dzięki Panie, że miłość dawać chcesz
Danke, Herr, dass du Liebe geben willst
Dzięki za basety, dźwięki, za słońce i deszcz
Danke für die Basset Hounds, die Klänge, für Sonne und Regen





Writer(s): Dp, Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.