Brathanki - Z Nocy Szal - traduction des paroles en allemand

Z Nocy Szal - Brathankitraduction en allemand




Z Nocy Szal
Aus der Nacht ein Schal
O kwiatkach piszesz
Von Blumen schreibst du
I chłodzie gór
Und der Kühle der Berge
A w głębi ciszy
Und in der Tiefe der Stille
Jest sasanek chór
Ist ein Kuhschellen-Chor
Miłosny chór
Ein Liebes-Chor
Miast twoich bzdur
Statt deines Unsinns
Jaskółki chmury
Schwalbenwolken
Skrzydłami tną
Zerschneiden mit Flügeln
I ja chcę w górę
Und ich will nach oben
By odlecieć stąd
Um von hier fortzufliegen
Odlecieć stąd
Fortzufliegen von hier
Odlecieć stąd
Fortzufliegen von hier
To była miłość
Das war Liebe
Co wciąż się śni
Die immer noch träumt
To miłość, która boli
Es ist Liebe, die schmerzt
Przez resztę dni
Für den Rest der Tage
To pożar krwi
Es ist ein Feuer des Blutes
To piołun dni
Es ist Wermut der Tage
Co w duszy tkwi
Der in der Seele steckt
To była miłość
Das war Liebe
Jak w piersi grot
Wie ein Pfeil in der Brust
Jak czapli roztańczonych
Wie der Flug tanzender Reiher
Nad dachem lot
Über dem Dach
Więc ciszej mów
Also sprich leiser
I nie niszcz jej
Und zerstöre sie nicht
Niemocą słów
Mit der Ohnmacht der Worte
Twój głupi wierszyk
Dein dummes Gedicht
Wyśmiewa czas
Verspottet die Zeit
Upychasz w słowach
Du stopfst in Worte
Co było w nas
Was in uns war
Co żyło w nas
Was in uns lebte
Co zmącił czas
Was die Zeit getrübt hat
Ja splatam z nocy
Ich flechte aus der Nacht
I z kołdry szal
Und aus der Decke einen Schal
Milczenie wplatam
Ich flechte Schweigen ein
No i wplatam żal
Und ich flechte Kummer ein
I wplatam żal
Und ich flechte Kummer ein
I wplatam żal
Und ich flechte Kummer ein
To była miłość
Das war Liebe
Co wciąż się śni
Die immer noch träumt
To miłość, która boli
Es ist Liebe, die schmerzt
Przez resztę dni
Für den Rest der Tage
To pożar krwi
Es ist ein Feuer des Blutes
To piołun dni
Es ist Wermut der Tage
Co w duszy tkwi
Der in der Seele steckt
To była miłość
Das war Liebe
Jak w piersi grot
Wie ein Pfeil in der Brust
Jak czapli roztańczonych
Wie der Flug tanzender Reiher
Nad dachem lot
Über dem Dach
Więc ciszej mów
Also sprich leiser
I nie niszcz jej
Und zerstöre sie nicht
Niemocą słów
Mit der Ohnmacht der Worte
To była miłość
Das war Liebe
Co wciąż się śni
Die immer noch träumt
To miłość, która boli
Es ist Liebe, die schmerzt
Przez resztę dni
Für den Rest der Tage
To pożar krwi
Es ist ein Feuer des Blutes
To piołun dni
Es ist Wermut der Tage
Co w duszy tkwi
Der in der Seele steckt
To była miłość
Das war Liebe
Jak w piersi grot
Wie ein Pfeil in der Brust
Jak czapli roztańczonych
Wie der Flug tanzender Reiher
Nad dachem lot
Über dem Dach
Więc ciszej mów
Also sprich leiser
I nie niszcz jej
Und zerstöre sie nicht
Niemocą słów
Mit der Ohnmacht der Worte





Writer(s): Janusz Marek Mus, Zbigniew Tadeusz Ksiazek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.