Brathanki - Zycie To Nie Miec Lecz Byc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brathanki - Zycie To Nie Miec Lecz Byc




Pytasz znowu mnie, pytasz mnie
Ты спрашиваешь меня снова, ты спрашиваешь меня
Czy to życie sens jakiś ma
Имеет ли смысл эта жизнь
Do koszuli nas złupić chce
К рубашке нас разграбить хочет
Nim jałmużny kęs w końcu da
Перед милостыней укус в конце концов даст
Pytasz znowu mnie, pytasz mnie
Ты спрашиваешь меня снова, ты спрашиваешь меня
Kto w zaświaty wejść łatwiej ma
Кому в загробную жизнь легче войти
Czy ten co się wciąż, w górę pnie
Это то, что до сих пор, вверх стволы
Czy ten, który wnet sięgnie dna
Может ли тот, кто добирается до дна
Życie to nie mieć, lecz być
Жизнь - это не иметь, а быть
Życie to nie trwać, lecz żyć
Жизнь-это не жить, А жить
Życie to nie łgać, lecz gnać
Жизнь-это не ложь, а ложь
Życie to nie brać, lecz siebie dać!
Жизнь - это не брать, а отдавать себя!
Pytasz znowu mnie, pytasz mnie
Ты спрашиваешь меня снова, ты спрашиваешь меня
Czy po życiu coś może być
Может ли что-то быть после жизни
Czy śmierć znaczy kres, czy też nie
Смерть означает конец или нет
Czy też umrzeć to znaczy żyć Refren:
Или умереть - значит жить припев:
Życie to nie mieć, lecz być
Жизнь - это не иметь, а быть
Życie to nie trwać, lecz żyć
Жизнь-это не жить, А жить
Życie to nie łgać, lecz gnać
Жизнь-это не ложь, а ложь
Życie to nie brać, lecz dać!
Жизнь - это не брать, а давать!
Życie to nie mieć, lecz być
Жизнь - это не иметь, а быть
Życie to nie trwać, lecz żyć
Жизнь-это не жить, А жить
Życie to nie łgać, lecz gnać
Жизнь-это не ложь, а ложь
Życie to nie brać, lecz siebie dać!
Жизнь - это не брать, а отдавать себя!





Writer(s): Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.