Bratislava - Um Jeito de Te Ver - traduction des paroles en allemand

Um Jeito de Te Ver - Bratislavatraduction en allemand




Um Jeito de Te Ver
Eine Art, Dich zu Sehen
Se eu ouso olhar além, vejo onde não tem
Wenn ich es wage, darüber hinauszuschauen, sehe ich, wo nichts ist
E eu vou te procurar depois do entardecer
Und ich werde dich nach der Abenddämmerung suchen
Fiz esse som pra inventar um jeito de te ver
Ich habe diesen Song gemacht, um eine Art zu erfinden, dich zu sehen
Amarrei meu na memória da hora de voltar
Ich band meinen Fuß an die Erinnerung an die Zeit der Rückkehr
Bença', pai, Deus lhe abençoe
Segen, Vater, Gott segne dich
No teu peito, um dilúvio que o amor não pôde conter
In deiner Brust eine Flut, die die Liebe nicht zurückhalten konnte
Como foi encontrar, abraçar o infinito vestido de luz?
Wie war es, die in Licht gekleidete Unendlichkeit zu treffen, zu umarmen?
Vem me ver na fenda da madrugada
Komm und besuche mich im Spalt der Morgendämmerung
Pra te enxergar é lembrar dessa canção
Um dich zu sehen, muss ich mich nur an dieses Lied erinnern
Vem me ver, jogar conversa fora, eu quero ouvir sua voz
Komm und besuche mich, lass uns plaudern, ich möchte deine Stimme hören
Você se foi, mas agora mora dentro de nós
Du bist gegangen, aber jetzt lebst du in uns
Não vou desamarrar meu do toco da noite
Ich werde meinen Fuß nicht vom Stumpf der Nacht lösen
Que o que eu quero é ficar mais um pouco
Denn ich möchte noch ein bisschen bleiben
Mas consigo te ver quando fecho as portas
Aber ich kann dich nur sehen, wenn ich die Türen schließe
E as janelas do meu quarto e deito pra te esperar
Und die Fenster meines Zimmers und mich hinlege, um auf dich zu warten
Na terça-feira, sorológico
Am Dienstag, serologisch
Eu acho que amanhã deve saindo
Ich denke, dass es morgen herauskommen sollte
Pra saber se estou imunizado, né?
Um zu erfahren, ob ich schon immun bin, oder?
Se lembra que 33 dias atrás, é...
Erinnerst du dich, dass vor 33 Tagen, äh...
Deu a sorologia leve, né?
Die Serologie leicht ausfiel, oder?
É, era positivo, mas, é...
Ja, es war positiv, aber, äh...
Mostrava que eu tive contato, né?
Es zeigte, dass ich Kontakt hatte, oder?
Então a esperança agora é que
Also ist die Hoffnung jetzt, dass
Esse contato tenha gerado a imunidade
Dieser Kontakt bereits Immunität erzeugt hat
Vamo ver amanhã o resultado
Mal sehen, wie das Ergebnis morgen aussieht
Um abração bem grande e beijão
Eine dicke Umarmung und einen Kuss
Como foi encontrar, abraçar o infinito vestido de luz?
Wie war es, die in Licht gekleidete Unendlichkeit zu treffen, zu umarmen?
Vem me ver na fenda da madrugada
Komm und besuche mich im Spalt der Morgendämmerung
Pra te enxergar é lembrar dessa canção
Um dich zu sehen, muss ich mich nur an dieses Lied erinnern
Vem me ver, jogar conversa fora, eu quero ouvir sua voz
Komm und besuche mich, lass uns plaudern, ich möchte deine Stimme hören
Você se foi, mas agora mora dentro de nós
Du bist gegangen, aber jetzt lebst du in uns
Se eu ouso olhar além, vejo onde não tem
Wenn ich es wage, darüber hinauszuschauen, sehe ich, wo nichts ist
E eu vou te procurar depois do entardecer
Und ich werde dich nach der Abenddämmerung suchen
Fiz esse som pra inventar um jeito de te ver
Ich habe diesen Song gemacht, um eine Art zu erfinden, dich zu sehen





Writer(s): Jose Roberto Orlando, Victor Meira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.