Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche Que al Fin Te Tuve
Die Nacht, als ich dich endlich hatte
Han
pasado
muchas
lunas
por
el
cielo
de
mis
noches
Viele
Monde
sind
über
den
Himmel
meiner
Nächte
gezogen
Pero
no
sé
de
ninguna
que
haya
visto
más
derroche
Aber
ich
kenne
keinen,
der
mehr
Leidenschaft
erlebt
hat
Que
aquella
que
nos
velaba
arropadita
de
nubes
Als
jener,
der
über
uns
wachte,
zärtlich
in
Wolken
gehüllt
La
noche
que
fuiste
mía,
la
noche
que
al
fin
te
tuve
Die
Nacht,
als
du
mein
warst,
die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte
Fueron
horas
tan
colmadas
de
irrepetibles
ternuras
Es
waren
Stunden
so
erfüllt
von
unwiederholbaren
Zärtlichkeiten
De
caricias
inexpertas,
ilvanadas
con
dulzura
Von
unerfahrenen
Liebkosungen,
mit
Süße
verwoben
Profanada
tu
inocencia,
mi
inocencia
profanada
Deine
Unschuld
entweiht,
meine
Unschuld
entweiht
Esperamos
abrazar
el
beso
del
alborá
Warteten
wir
darauf,
den
Kuss
der
Morgenröte
zu
umarmen
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte,
No
había
estrellas
ni
planetas
Gab
es
keine
Sterne
oder
Planeten
Tan
solo
una
luna
llena,
Nur
einen
Vollmond,
Que
rayaba
en
lo
indiscreta
Der
an
Indiskretion
grenzte
Fui
el
arado
y
tú
la
tierra,
Ich
war
der
Pflug
und
du
die
Erde,
Y
el
puñal
y
tú
la
herida
Und
der
Dolch
und
du
die
Wunde
Y
aunque
pase
y
pase
el
tiempo,
Und
auch
wenn
die
Zeit
vergeht
und
vergeht,
Eso
ya
jamás
se
olvida
Das
vergisst
man
niemals
mehr
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte,
Está
viva
en
mi
memoria
Lebt
in
meiner
Erinnerung
Como
la
noche
más
bella
Als
die
schönste
Nacht
De
mi
gris
y
triste
historia
Meiner
grauen
und
traurigen
Geschichte
¿Qué
habrá
sido
de
la
luna
Was
mag
aus
dem
Mond
geworden
sein,
Que
entre
nubes
nos
velaba?
Der
zwischen
Wolken
über
uns
wachte?
Hace
tiempo
que
no
brilla
Schon
lange
scheint
er
nicht
mehr
En
mis
noches
desoladas
In
meinen
trostlosen
Nächten
Nacerán
miles
de
lunas,
del
ocaso
de
otros
soles
Tausende
Monde
werden
geboren
werden,
aus
dem
Untergang
anderer
Sonnen
Pero
ya
no
habrá
ninguna
que
te
llene
de
arreboles
Aber
es
wird
keinen
mehr
geben,
der
dich
mit
Abendrot
erfüllt
Como
aquella
novelera
que
se
abrigaba
de
nubes
Wie
jener
neugierige,
der
sich
in
Wolken
hüllte
La
noche
que
fuiste
mía,
la
noche
que
al
fin
te
tuve
Die
Nacht,
als
du
mein
warst,
die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
tu
pureza
desgarrada
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte,
deine
zerbrochene
Unschuld
Derramó
botas
de
salvia
a
la
flor
decapitada
Vergoss
bittere
Tropfen
auf
die
entweihte
Blume
Fue
en
un
tórrido
verano,
siendo
un
par
de
adolescentes
Es
war
in
einem
heißen
Sommer,
als
wir
ein
Paar
Jugendliche
waren
La
inocencia
nos
robamos,
uno
al
otro
dulcemente
Wir
raubten
uns
die
Unschuld,
einer
dem
anderen,
zärtlich
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte,
No
había
estrellas
ni
planetas
Gab
es
keine
Sterne
oder
Planeten
Tan
solo
una
luna
llena,
Nur
einen
Vollmond,
Que
rayaba
en
lo
indiscreta
Der
an
Indiskretion
grenzte
Fui
el
arado
y
tú
la
tierra,
Ich
war
der
Pflug
und
du
die
Erde,
Y
el
puñal
y
tú
la
herida
Und
der
Dolch
und
du
die
Wunde
Y
aunque
pase
y
pase
el
tiempo,
Und
auch
wenn
die
Zeit
vergeht
und
vergeht,
Eso
ya
jamás
se
olvida
Das
vergisst
man
niemals
mehr
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
tu
pureza
desgarrada
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte,
deine
zerbrochene
Unschuld
Derramó
botas
de
salvia
a
la
flor
decapitada
Vergoss
bittere
Tropfen
auf
die
entweihte
Blume
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Die
Nacht,
als
ich
dich
endlich
hatte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.