Braulio - Mujeres las de Mi Tierra - traduction des paroles en allemand

Mujeres las de Mi Tierra - Brauliotraduction en allemand




Mujeres las de Mi Tierra
Frauen meiner Heimat
Mujeres, las de mi tierra
Frauen meiner Heimat
De cimbreante cintura
Mit schwingender Taille
De rostro erguido, valiente
Mit erhobenem, mutigem Gesicht
De andares suaves y ardientes
Mit sanftem und feurigem Gang
Abnegadas y pendientes
Selbstlos und darauf bedacht
De prodigar su ternura
Ihre Zärtlichkeit zu schenken
Mujeres, las de mis pagos
Frauen meiner Heimat
Que nada saben de amagos
Die nichts von Finten wissen
Sutilezas ni torturas
Weder von Finessen noch von Qualen
Sutilezas ni torturas
Weder von Finessen noch von Qualen
Y al ir pariendo este canto
Und während ich dieses Lied gebäre
Yo revivo tus encantos
Erlebe ich deine Reize neu
Donde ese fuego palpita
Wo jenes Feuer pulsiert
Nadie es capaz de dar tanto
Niemand ist fähig, so viel zu geben
No hacen mella en ti quebrantos
Kummer kann dir nichts anhaben
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
Mujeres, las de Canarias
Frauen der Kanaren
Las del hablar cadencioso
Die mit der melodischen Sprechweise
Las de la paciente espera
Die des geduldigen Wartens
Las del amor sin fronteras
Die der Liebe ohne Grenzen
Que alimenta mis quimeras
Die meine Träume nährt
En esta tierra extranjera
In diesem fremden Land
Y al ir pariendo este canto
Und während ich dieses Lied gebäre
Yo revivo tus encantos
Erlebe ich deine Reize neu
Donde ese fuego palpita
Wo jenes Feuer pulsiert
Nadie es capaz de dar tanto
Niemand ist fähig, so viel zu geben
No hacen mella en ti quebrantos
Kummer kann dir nichts anhaben
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
Nadie es capaz de dar tanto
Niemand ist fähig, so viel zu geben
No hacen mella en ti quebrantos
Kummer kann dir nichts anhaben
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
Que por dar quedas marchita
Dass du vom Geben welk wirst
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
Nadie es capaz de dar tanto
Niemand ist fähig, so viel zu geben
No hacen mella en ti quebrantos
Kummer kann dir nichts anhaben





Writer(s): Braulio A. Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.