Paroles et traduction Brav - Meïlia
Arrête
de
me
dire
que
tu
veux
te
barrer
Stop
telling
me
that
you
want
to
leave
Que
tu
ne
veux
plus
me
voir
That
you
don't
want
to
see
me
anymore
Ce
n'est
pas
la
première
fois
que
l'on
saigne
This
is
not
the
first
time
we
bleed
Pleure,
tu
pisseras
moins
un
soir
Cry,
you'll
piss
less
one
evening
Déteste
moi,
rien
à
cirer
Hate
me,
I
don't
care
Mais
baisse
d'un
ton
je
te
le
redirai
pas
deux
fois
But
lower
your
tone,
I
won't
tell
you
twice
T'iras
nul
part
à
cette
heure-ci
surtout
habillée
comme
ça
You're
not
going
anywhere
at
this
hour,
especially
dressed
like
that
Que
tu
le
veuilles
ou
non,
nous
somme
liés
Whether
you
like
it
or
not,
we
are
linked
A
l'infini,
aller-retour
To
infinity,
round
and
round
Je
suis
le
seul
qui
pourrais
être
gifler
I'm
the
only
one
who
could
be
slapped
Avec
autant
d'amour
même
si
je
sais
que
parfois
j'abuse
With
so
much
love
even
if
I
know
that
sometimes
I
abuse
it
J'deviendrais
quoi
si
tu
t'en
allais
What
would
I
become
if
you
left
Y'a
que
les
aiguilles
de
la
pendule
qui
pourront
nous
séparer
Only
the
hands
of
the
clock
will
be
able
to
separate
us
Ah
parce
que
tu
crois
qu'ailleurs
c'est
mieux,
non
mais
t'es
sérieuse
Ah
because
you
think
that
elsewhere
is
better,
are
you
serious
Les
princes
charmants
ça
court
les
rues
autant
que
des
billets
de
500
E
Princes
charming
are
as
common
as
500
euro
bills
J'suis
mille
fois
meilleur
qu'eux
I'm
a
thousand
times
better
than
them
J'suis
même
cent
mille
fois
meilleur
qu'eux
I'm
even
a
hundred
thousand
times
better
than
them
Que
ces
menteurs,
ces
acteurs
Than
these
liars,
these
actors
Féroces
prédateurs
et
tout
ces
bons
à
rien
de
prétentieux
Fierce
predators
and
all
these
good-for-nothing
pretentious
Carabine,
c'est
le
premier
mot
qui
m'vient
en
tête
Rifle
is
the
first
word
that
comes
to
mind
Chaque
fois
qu'j't'imagine
loin
de
moi
dans
les
bras
d'un
autre
mec
Every
time
I
imagine
you
far
from
me
in
the
arms
of
another
guy
Quand
est-ce
que
t'arrêtes?
Tes
caprices
ridicules
m'ont
saoulé
When
will
you
stop?
Your
ridiculous
whims
have
pissed
me
off
Reviens,
j'te
promets
d'être
gentil,
ou
au
moins
d'essayer...
Come
back,
I
promise
to
be
nice,
or
at
least
to
try...
Allez
calme-toi
c'est
fini,
sèche
tes
larmes,
j'veux
t'voir
sourire
Come
on,
calm
down,
it's
over,
dry
your
tears,
I
want
to
see
you
smile
C'est
pas
grave
ça
passera,
promis,
viens
dans
mes
bras,
chérie
It's
okay,
it
will
pass,
I
promise,
come
in
my
arms,
honey
Non
j'me
marre
pas
mais
ça
me
fait
rire,
t'es
bien
la
fille
de
ta
mère
No,
I'm
not
laughing
but
it
makes
me
laugh,
you're
really
your
mother's
daughter
Caractère
héréditaire,
j'ai
l'impression
d'voir
ton
père
qui
s'obstine
Hereditary
character,
I
feel
like
I'm
seeing
your
father
who
is
stubborn
Faut
dire
que
c'est
quand
même
étonnant
I
must
say
it's
still
surprising
D'avoir
autant
d'tempérament...
à
même
pas
trois
ans...
To
have
so
much
temperament...
at
not
even
three
years...
Description
1 Contributor?
Description
1 Contributor?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RUDOLPHE GERLAD RENALD BARRAY, WILFRIED STEVE BARRAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.