Paroles et traduction Brav - Olga
J'écris
des
mots
venus
du
cœur
I
write
words
that
come
from
the
heart
Du
cœur
de
l'enfer
From
the
heart
of
hell
Entre
les
slogans
des
hauts-parleurs
Between
the
slogans
of
loudspeakers
Et
ces
beaux
parleurs
au
ministère
And
those
smooth
talkers
in
the
ministry
Regarde
dehors
tous
ces
gens
tomber
Look
outside
at
all
these
people
falling
Aux
chevilles
At
their
ankles
Ces
chaînes
qu'ils
ont
osé
briser
Those
chains
they
dared
to
break
Aux
hommes
pressés
immobiles
To
immobile,
hurried
men
Boulevard
Danton,
rue
Robespierre
Boulevard
Danton,
Rue
Robespierre
Ces
utopistes
lucides
Those
lucid
utopians
Qui
savent
que
tout
finit
poussière
Who
know
that
everything
ends
up
as
dust
Dieu
soit
loué,
meublé
ou
pas
God
be
praised,
furnished
or
not
Attention,
les
pavés
volent
bas
Be
careful,
the
cobblestones
fly
low
Les
perforés
d'la
dolce
vita
The
perforated
ones
of
the
dolce
vita
Sont
ceux
qui
pointent
à
Pôle
emploi
Are
those
who
line
up
at
the
unemployment
office
Aux
regards
usés
par
l'horreur
With
eyes
worn
out
by
horror
Que
la
peur
effraie
à
peine
That
fear
hardly
frightens
C'est
pas
d'émotion
que
je
pleure
It's
not
emotion
that
I
cry
Non,
c'est
lacrymogène
No,
it's
tear
gas
Au
diable
l'ascenseur
social
To
hell
with
the
social
elevator
Si
on
doit
prendre
l'escalier
If
we
have
to
take
the
stairs
J'préfère
mon
assiette
de
pâtes
froides
I
prefer
my
plate
of
cold
pasta
Que
ton
Fouquet's,
nous
fais
pas
chier
Than
your
Fouquet's,
don't
piss
us
off
Avec
tes
discours
plein
d'boniments
With
your
speeches
full
of
sweet
talk
Ton
mépris
des
classes
et
des
causes
Your
contempt
for
classes
and
causes
Travailler
plus
pour
gagner
plus
grand-chose
Work
more
to
earn
barely
anything
Tu
l'emporteras
pas
au
paradis
fiscal,
c'en
est
assez
You
won't
take
it
to
the
tax
haven,
that's
enough
La
France
courtisée
des
banquiers
comme
une
vieille
dame
en
viager
France
courted
by
bankers
like
an
old
lady
in
life
annuity
Fils
de
butin
Son
of
a
gun
À
part
vouloir
nous
tirer
des
sous,
nous
tirer
dessus
Apart
from
wanting
to
take
our
money,
shoot
us
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Je
lève
mon
verre
à
la
santé
des
ouvriers
I
raise
my
glass
to
the
health
of
the
workers
Des
retraités,
des
mis
d'côté,
des
déçus
The
retired,
the
cast
aside,
the
disappointed
Ces
barricades
place
République
sont
que
le
reflet
dans
le
miroir
These
barricades
at
Place
de
la
République
are
just
a
reflection
in
the
mirror
Ils
appellent
"trouble
à
l'ordre
public"
They
call
"disturbing
public
order"
Des
gens
qui
ont
faim
sur
un
trottoir
People
who
are
hungry
on
a
sidewalk
J'emmerde
vos
courants
politiques
avec
mon
accent
du
terroir
I
screw
your
political
currents
with
my
country
accent
Ce
n'est
pas
la
peine
d'appeler
tes
flics
No
need
to
call
your
cops
Ils
sont
occupés
à
broyer
du
noir
They're
busy
feeling
blue
J'voulais
écrire
sans
colère
I
wanted
to
write
without
anger
J'suis
descendu
station
Bonne-Nouvelle
I
went
down
to
Bonne-Nouvelle
station
J'y
ai
vu,
assise
par
terre,
cette
gamine
qui
ressemble
à
la
mienne
I
saw
there,
sitting
on
the
ground,
this
little
girl
who
looks
like
mine
J'ai
rien
pu
faire
comme
tous
ceux
qui
passaient
devant
elle
I
couldn't
do
anything,
like
all
those
who
passed
in
front
of
her
C'est
faux
c'qu'on
dit
des
cœurs
de
pierre
It's
not
true
what
they
say
about
hearts
of
stone
Ça
fait
pas
tant
que
ça
d'étincelles
It
doesn't
make
that
many
sparks
T'as
quitté
ton
pays
pour
trouver
la
paix
à
Paris
You
left
your
country
to
find
peace
in
Paris
On
ne
t'a
pas
dit
qu'la
France,
c'était
aussi
la
Roumanie
They
didn't
tell
you
that
France
was
also
Romania
Parce
qu'un
monsieur
trop
bien
fringué
a
décidé
de
tout
solder
Because
a
gentleman
too
well
dressed
decided
to
sell
everything
off
De
revendre
nos
vies
à
bas
prix
To
resell
our
lives
at
low
prices
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Ouvre
ton
cœur
ma
fille,
avant
qu'il
ne
soit
vendu
Open
your
heart
my
girl,
before
it's
sold
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Les
vainqueurs
sont
ceux
qui
ont
déjà
tout
perdu
The
winners
are
those
who
have
already
lost
everything
Ouvre
ton
cœur
ma
fille,
avant
qu'il
ne
soit
vendu
Open
your
heart
my
girl,
before
it's
sold
J'écris
des
mots
venus
du
cœur
I
write
words
that
come
from
the
heart
Du
cœur
de
l'enfer
From
the
heart
of
hell
Entre
les
slogans
des
hauts-parleurs
Between
the
slogans
of
loudspeakers
Et
ces
beaux
parleurs
au
ministère
And
those
smooth
talkers
in
the
ministry
Regarde
tous
ces
gens
tomber
de
haut
Look
at
all
these
people
falling
from
high
places
Aux
chevilles
At
their
ankles
Ces
chaînes
qu'ils
remettront
bientôt
Those
chains
they
will
soon
put
back
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Olga
date de sortie
10-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.