Brav - Olga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brav - Olga




Olga
Olga
J'écris des mots venus du cœur
I write words that come from the heart
Du cœur de l'enfer
From the heart of hell
Entre les slogans des hauts-parleurs
Between the slogans of loudspeakers
Et ces beaux parleurs au ministère
And those smooth talkers in the ministry
Ô ma fille
Oh, my girl
Regarde dehors tous ces gens tomber
Look outside at all these people falling
Aux chevilles
At their ankles
Ces chaînes qu'ils ont osé briser
Those chains they dared to break
Aux hommes pressés immobiles
To immobile, hurried men
Boulevard Danton, rue Robespierre
Boulevard Danton, Rue Robespierre
Ces utopistes lucides
Those lucid utopians
Qui savent que tout finit poussière
Who know that everything ends up as dust
Dieu soit loué, meublé ou pas
God be praised, furnished or not
Attention, les pavés volent bas
Be careful, the cobblestones fly low
Les perforés d'la dolce vita
The perforated ones of the dolce vita
Sont ceux qui pointent à Pôle emploi
Are those who line up at the unemployment office
Aux regards usés par l'horreur
With eyes worn out by horror
Que la peur effraie à peine
That fear hardly frightens
C'est pas d'émotion que je pleure
It's not emotion that I cry
Non, c'est lacrymogène
No, it's tear gas
Au diable l'ascenseur social
To hell with the social elevator
Si on doit prendre l'escalier
If we have to take the stairs
J'préfère mon assiette de pâtes froides
I prefer my plate of cold pasta
Que ton Fouquet's, nous fais pas chier
Than your Fouquet's, don't piss us off
Avec tes discours plein d'boniments
With your speeches full of sweet talk
Ton mépris des classes et des causes
Your contempt for classes and causes
Travailler plus pour gagner plus grand-chose
Work more to earn barely anything
Tu l'emporteras pas au paradis fiscal, c'en est assez
You won't take it to the tax haven, that's enough
La France courtisée des banquiers comme une vieille dame en viager
France courted by bankers like an old lady in life annuity
Fils de butin
Son of a gun
À part vouloir nous tirer des sous, nous tirer dessus
Apart from wanting to take our money, shoot us
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Je lève mon verre à la santé des ouvriers
I raise my glass to the health of the workers
Des retraités, des mis d'côté, des déçus
The retired, the cast aside, the disappointed
Ces barricades place République sont que le reflet dans le miroir
These barricades at Place de la République are just a reflection in the mirror
Ils appellent "trouble à l'ordre public"
They call "disturbing public order"
Des gens qui ont faim sur un trottoir
People who are hungry on a sidewalk
J'emmerde vos courants politiques avec mon accent du terroir
I screw your political currents with my country accent
Ce n'est pas la peine d'appeler tes flics
No need to call your cops
Ils sont occupés à broyer du noir
They're busy feeling blue
J'voulais écrire sans colère
I wanted to write without anger
J'suis descendu station Bonne-Nouvelle
I went down to Bonne-Nouvelle station
J'y ai vu, assise par terre, cette gamine qui ressemble à la mienne
I saw there, sitting on the ground, this little girl who looks like mine
Elle a souri
She smiled
J'ai rien pu faire comme tous ceux qui passaient devant elle
I couldn't do anything, like all those who passed in front of her
C'est faux c'qu'on dit des cœurs de pierre
It's not true what they say about hearts of stone
Ça fait pas tant que ça d'étincelles
It doesn't make that many sparks
Triste Olga
Sad Olga
T'as quitté ton pays pour trouver la paix à Paris
You left your country to find peace in Paris
On ne t'a pas dit qu'la France, c'était aussi la Roumanie
They didn't tell you that France was also Romania
Parce qu'un monsieur trop bien fringué a décidé de tout solder
Because a gentleman too well dressed decided to sell everything off
De revendre nos vies à bas prix
To resell our lives at low prices
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Ouvre ton cœur ma fille, avant qu'il ne soit vendu
Open your heart my girl, before it's sold
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Les vainqueurs sont ceux qui ont déjà tout perdu
The winners are those who have already lost everything
Ouvre ton cœur ma fille, avant qu'il ne soit vendu
Open your heart my girl, before it's sold
J'écris des mots venus du cœur
I write words that come from the heart
Du cœur de l'enfer
From the heart of hell
Entre les slogans des hauts-parleurs
Between the slogans of loudspeakers
Et ces beaux parleurs au ministère
And those smooth talkers in the ministry
Ô ma fille
Oh, my girl
Regarde tous ces gens tomber de haut
Look at all these people falling from high places
Aux chevilles
At their ankles
Ces chaînes qu'ils remettront bientôt
Those chains they will soon put back on






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.