Brav - Post Scriptum (Bonus) - traduction des paroles en anglais

Post Scriptum (Bonus) - Bravtraduction en anglais




Post Scriptum (Bonus)
Post Scriptum (Bonus)
Arrêter les pendules, couper le téléphone
Stop the clocks, cut off the phone
Empêcher le chien d'aboyer pour l'os que je lui donne
Prevent the dog from barking for the bone I give him
Faire taire les pianos, et sans roulements de tambours
Silence the pianos, and without drum rolls
Sortir le cercueil avant la fin du jour
Take out the coffin before the end of the day
Que les avions qui hurlent au dehors
Let the screaming planes outside
Dessinent dans le ciel ces trois mots: "Il Est Mort"
Draw these three words in the sky: "He Is Dead"
Nouer des voiles noirs aux colonnes des édifices
Tie black veils to the columns of the buildings
Gantez de noir les mains des agents de police
Glove the hands of police officers in black
Que les étoiles se retirent, qu'on les balaye
Let the stars withdraw, let them be swept away
Démonter la lune et le soleil
Dismantle the moon and the sun
Vider l'océan, arracher la forêt
Empty the ocean, tear out the forest
Car rien de bon ne peut advenir désormais
For nothing good can happen now
J'voulais que tout soit clair
I wanted everything to be clear
Avant que le couvercle ne se referme
Before the lid closes
Une dernière fois, emmerder les bourgeois, les ministères
One last time, to piss off the bourgeois, the ministries
Cracher la vérité amère, de la part de la classe ouvrière
Spit the bitter truth, on behalf of the working class
Passer mes nerfs... à travers quelques vers
Pass my nerves... through a few verses
Faire que ça change, était le but, c'est c'que j'ai cru
Making things change was the goal, that's what I believed
Je suis venu, j'ai vu, j'ai fait ce que j'ai pu, je te le jure
I came, I saw, I did what I could, I swear to you
J'ai été jusqu'à parler de moi
I even went so far as to talk about myself
Moi qui d'ordinaire préfère se taire
Me who usually prefers to be silent
Éviter le sujet comme un ennemi devant sa mère
Avoiding the subject like an enemy in front of his mother
J'ai essayé d'être juste, peu importe qui ils croient
I tried to be fair, no matter who they believe
J'ai essuyé des insultes, et mes yeux quelques fois
I wiped away insults, and my tears sometimes
Quel qu'en soit le prix à payer, j'paierai
Whatever the price to pay, I will pay
J'préfère mille fois crever debout que vivre à genoux, c'est vrai
I'd rather die standing than live on my knees, it's true
J'ai ravaler ma fierté, aux sorties de vieux démons
I had to swallow my pride, at the exits of old demons
En faisant semblant de sourire pour ressembler à tout l'monde
By pretending to smile to look like everyone else
J'ai même mis d'côté la honte, pris sur moi souvent
I even put aside shame, often taking it upon myself
Afin de mettre des mots sur mes dégoûts, mes tourments
To put words on my disgusts, my torments
Mis à poil en parlant d'moi, un peu il fallait qu'ils le sachent
Naked by talking about myself, a little they had to know
Ce qui se cache derrière le masque, mon côté face ténébreux
What hides behind the mask, my dark side
Un côté sage qui n'est que de la mascarade débile
A wise side that is only a silly masquerade
Parce que, comme Anakin, j'ai la colère facile
Because, like Anakin, I have an easy anger
Je suis pire que c'qu'ils imaginent, oui l'obscurité me fascine
I'm worse than they imagine, yes the darkness fascinates me
Bipolaire: mon profil, mon passé: mon talon d'Achille
Bipolar: my profile, my past: my Achilles heel
J'espérais faire de la musique un moyen d'nous libérer
I was hoping to make music a way to set us free
Que ma lutte soit autre chose qu'une défaite anticipée
That my struggle would be more than an anticipated defeat
Anti-injustice, anti-inégalités, j'ai eu beau semer d'la paix
Anti-injustice, anti-inequality, I tried to sow peace
J'n'ai récolté que des procès, j'ai donné tout c'que j'pouvais:
I only reaped lawsuits, I gave everything I could:
D'la sueur, du sang et des larmes, j'y ai laissé des années
Sweat, blood and tears, I left years there
Des amis, délaissé même ma femme, pour finalement quoi?
Friends, even abandoned my wife, for what?
La richesse? La gloire? Non même pas, chez moi
Wealth? Glory? Not even, at home
C'est toujours aussi difficile les trente derniers jours du mois
It's still as difficult the last thirty days of the month
J'étouffais, alors j'ai tout fait, dites merci s'il vous plaît
I was suffocating, so I did everything, please say thank you
Mais toujours rien à bouffer
But still nothing to eat
Échouer ou réussir, au fond n'a pas d'importance
Failing or succeeding, in the end it doesn't matter
Plus l'combat est grand, plus la victoire est immense
The greater the fight, the greater the victory
Certains me disent que je prends des risques
Some tell me I'm taking risks
Mais qui le fera si j'me défile?
But who will do it if I back down?
Je me sens vivre que si, utile à mes semblables, je le suis
I feel alive only if I am useful to my fellow human beings
Je me fiche bien qu'ils en rient, j'écris pas je résiste
I don't care if they laugh at it, I don't write I resist
Ni profit, ni bénéfice, j'suis qu'un bénévole lyriciste
Neither profit nor benefit, I'm just a volunteer lyricist
Moi, pour que je cède, faudrait qu'je trépasse
Me, for me to give in, I'd have to die
Plante-moi dans le dos, si tu trouves encore de la place
Stab me in the back, if you can still find room
Sous une bâche sont mes chances d'être suivi, c'est certain
Under a tarp are my chances of being followed, that's for sure
En France c'est sûr qu'y'a moins de Jean Moulin que de Pétain
In France it's sure there are fewer Jean Moulin than Pétain
Et puisque rien ne nous attend à part le Père Lachaise
And since nothing awaits us except Père Lachaise
J'écris chacun de mes textes façon dimanche à l'irlandaise
I write each of my texts in an Irish Sunday way
Si j'frappe sans raison, l'histoire m'en donnera elle
If I strike without reason, history will give it to me
Aussi loin que je m'en rappelle:
As far as I can remember:
Être libre, c'est choisir soi-même ses chaînes
To be free is to choose your own chains
Qu'un seul tienne et les autres suivront
Let one hold and the others will follow
Ou est-ce l'inverse? J'ai bien l'impression
Or is it the other way around? I have a feeling it is
On m'a dit: "L'union fait la force" mais qui fera l'union?
I was told: "Unity is strength" but who will make the union?
Dans c'pays les moutons se comptent par millions
In this country where sheep are counted by the millions
la morale et la raison ont déserté les lieux
Where morals and reason have deserted the place
les riches sont plus riches, et les pauvres plus nombreux
Where the rich are richer, and the poor more numerous
Je n'peux rien prendre, je vous laisse tout
I can't take anything, I leave you everything
T'inquiète: un jour, la roulette russe tourne
Don't worry: one day, the Russian roulette will turn
Qu'ils se rassurent: j'n'ai pas fini d'me battre
Let them be reassured: I haven't finished fighting
J'n'étais pas rappeur, mais un révolté qui fait du rap
I wasn't a rapper, but a rebel who raps
J'ai tenté d'être brave, j'espère ne pas m'être pas trop perdu des fois
I tried to be brave, I hope I didn't get too lost sometimes
Désolé si j'déçois, mais parfois, j'ai du faire des choix
Sorry if I disappoint, but sometimes I had to make choices
Mauvais ou bons, ça: no comment
Bad or good, that: no comment
Indifférent, je sais bien trop d'choses pour l'être
Indifferent, I know too many things to be
Y'a eu Renaud avant moi, y'a eu Dylan avant lui
There was Renaud before me, there was Dylan before him
Après moi, qui viendra? Après moi, c'n'est pas fini
After me, who will come? After me, it's not over
Enfin j'espère, car vu le QI d'fruits d'mer de ces pseudo-leaders
Well I hope so, because given the seafood IQ of these pseudo-leaders
J'ai des envies de Columbine toutes les demi-heures
I have Columbine desires every half hour
Dis-leur, que l'abandon et moi font deux
Tell them that abandonment and I make two
Si l'futur est flou, c'est parce qu'on est au pied du mur
If the future is blurry, it's because we're at the foot of the wall
Bien sûr, je n'souris pas je grogne, ne me caresse pas je mords
Of course, I don't smile I growl, don't pet me I bite
Tout est de la faute de Tyler Durden
It's all Tyler Durden's fault
C'est p't-être la dernière fois qu'on m'entend, autant être franc
This may be the last time we hear from me, so I might as well be frank
Je n'suis pas de ceux qui suivent, je préfère prendre de l'avance
I'm not one of those who follow, I prefer to get ahead
Gardez vos distances, je garderai mon calme
Keep your distance, I'll keep my cool
Baisse d'un ton, et je baisserai mon arme
Lower your voice, and I'll lower my weapon
Je crois que tout est dit, ou presque
I think everything is said, or almost
Je laisse, le silence faire le reste
I let silence do the rest
P.S.: parmi les pauvres, enterrez-moi sans roses
P.S.: among the poor, bury me without roses
En espérant qu'il pleuve
Hoping it will rain
Qu'on pleure au moins pour quelque chose...
That we cry at least for something...
Comme toujours
As always
Les plus faibles servent de proies, rien ne m'étonne
The weakest serve as prey, nothing surprises me
Résignés, les autres ferment les yeux, sont borgnes
Resigned, the others close their eyes, are one-eyed
Pourquoi pour rêver, faut-il attendre que l'on dorme?
Why do we have to wait until we sleep to dream?
Les portes closes, j'avance avec une clé de sol
Doors closed, I advance with a clef
Toujours les plus faibles servent de proies, rien ne m'étonne
Always the weakest serve as prey, nothing surprises me
Résignés, les autres ferment les yeux, sont borgnes
Resigned, the others close their eyes, are one-eyed
Pourquoi pour rêver, faut-il attendre que l'on dorme?
Why do we have to wait until we sleep to dream?
Les portes closes, j'avance avec une clé de sol
Doors closed, I advance with a clef
Brav... Prolo...
Brav... Prolo...
La vie m'a enlevé mon innocence
Life took away my innocence
La société réduit nos chances
Society reduces our chances
L'utopie a tué l'adolescence
Utopia killed adolescence
En me laissant la souffrance...
Leaving me with suffering...
Souffrance, souffrance, souffrance, souffrance
Suffering, suffering, suffering, suffering
Souffrance, souffrance, souffrance, souffrance
Suffering, suffering, suffering, suffering
Souffrance, souffrance, souffrance, souffrance
Suffering, suffering, suffering, suffering
Souffrance, souffrance, souffrance, souffrance
Suffering, suffering, suffering, suffering
Souffrance, souffrance, souffrance, souffrance...
Suffering, suffering, suffering, suffering...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.