Brav - Post Scriptum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brav - Post Scriptum




Post Scriptum
Post Scriptum
J'voulais que tout soit clair
I wanted everything to be clear
Avant que le couvercle ne se referme
Before the lid closes
Une dernière fois emmerdé les bourgeois, les ministères
One last time to annoy the bourgeois, the ministries
Cracher la vérité amère
To spit out the bitter truth
De la part de la classe ouvrière,
From the working class,
Passer mes nerfs à travers quelques vers.
To channel my anger through a few verses.
Dire que ça change était le but
To say that things would change was the goal
C'est ce que j'ai crû
That's what I believed
Je suis venu, j'ai vu
I came, I saw
J'ai fait ce que j'ai pu.
I did what I could.
Je te le jure j'ai été jusqu'à parler de moi
I swear I even talked about myself
Moi qui d'ordinaire préfère se taire
Me, who usually prefers to be silent
Éviter le sujet comme un ennemi devant sa mère.
Avoiding the subject like an enemy before their mother.
J'ai essayé d'être juste
I tried to be fair
Peut importe qu'ils croient.
It doesn't matter if they believe it.
J'ai essuyer des insultes,
I wiped away insults,
Et mes yeux quelques fois.
And my tears sometimes.
Quelque en soit
Whatever
Le prix a payé je paierai.
The price to pay, I will pay.
Je préfère milles fois crevé debout
I'd rather die standing a thousand times
Que vivre a genoux c'est vrais.
Than live on my knees, it's true.
J'ai du ravalé ma fierté
I had to swallow my pride
Ressorti de vieux demons
Bring out old demons
En faisant semblant de sourires
While pretending to smile
Pour ressembler a tout le monde
To look like everyone else
J'ai même mis de côté la honte
I even put shame aside
Pris sur moi souvent
Took it upon myself often
Afin de mettre des mots sur
In order to put words on
Mes dégoût mes tourments
My disgust, my torments
Mis à poil en parlant de moi
Exposed myself talking about myself
Un peu il fallait qu'ils sachent
A little, they needed to know
Qui se cache derrière le masque
Who hides behind the mask
Mon côté face ténébreux
My dark side
Un côté sache qu'il n'est
One side knows it's
Qu'une mascarade débile
Just a silly masquerade
Parce que comme AnaKin
Because like Anakin
J'ai la colère facile,
I have a quick temper,
Je suis pire que ce qu'ils imaginent
I'm worse than they imagine
Oui l'obscurité me facine
Yes, the darkness fascinates me
Bi polaire mon profil
Bipolar, my profile
Mon passé
My past
Mon talons d'Achille
My Achilles' heel
J'espérais faire de la musique
I hoped to make music
Un moyens de nous libérer
A means to liberate us
Que ma lutte soit autre chose
That my struggle would be something other
Qu'une défaite anticipé
Than an anticipated defeat
Anti injustice anti inégalités
Anti-injustice, anti-inequality
J'ai eu beau semer de la paix
I tried to sow peace
Je n'ai récolter que des procès
I only reaped trials
J'ai donné tout ce que je pouvais
I gave all I could
De la sueur du sang et des larmes
Sweat, blood, and tears
J'y ai laissé des années, des amis,
I left years, friends,
Délaissé même ma femme
Even neglected my wife
Pour finalement quoi? La richesse,
For what in the end? Wealth,
La gloire non même pas,
Glory, not even that,
Chez moi c'est toujours aussi difficile
At home it's still as difficult
Les trente dernier jours du mois
The last thirty days of the month
J'etouffais
I was suffocating
Alors j'ai tout fais
So I did everything
Dit merci, s'il vous plaît
Said thank you, please
Mais toujours rien a bouffer
But still nothing to eat
Échoué ou reusir au fond n'a pas d'importance
Failure or success doesn't matter in the end
Plus le combat est grand
The greater the fight
Plus la victoire est immense
The greater the victory
Certains me disent
Some tell me
Que je prends des risques
That I'm taking risks
Mais qui le fera si je me défile
But who will do it if I back down?
Je me sens vivre que
I only feel alive
Si i utile a mes semblable je le suis
If I'm useful to my fellow beings, I am
Je me fiche bien qu'ils en rient
I don't care if they laugh
J'écris pas je résiste
I don't write, I resist
Ni profit ni bénéficie
No profit, no benefit
Je suis qu'un bénévole lyriciste moi
I'm just a volunteer lyricist, me
Pour que je cède faudrait que je trépasse
For me to give in, I'd have to die
Plantes moi dans le dos si tu trouves encore de la place
Stab me in the back if you can still find room
Sous une bâche
Under a tarp
Sont mes chance
Are my chances
D'être suivie c'est certain
Of being followed, that's for sure
En France c'est sur y'a moins
In France, there are fewer
De Jean moulin
Jean Moulins
Que de Petain
Than Pétains
Et puisque rien ne nous attends
And since nothing awaits us
Apart le père Lachaise
Except Père Lachaise
J'écris chaqu'un de mes textes
I write each of my texts
Façon dimanche a l'irlandaise
Like a Bloody Sunday
Si je frappe sans raisons
If I strike without reason
L'histoire m'en donnera elle
History will give me one
Aussi loin que je m'en rappelle
As far as I can remember
Être libre c'est choisir
To be free is to choose
Soit même ses chaîne
Even your chains
Qu'un seul tienne et les autres le suivront
Let one hold them and the others will follow
Ou est-ce l'inverse j'ai bien l'impression
Or is it the other way around, I have a feeling
On m'a dit l'union fait la force
I was told unity is strength
Mais qui fera l'union?
But who will create unity?
Dans ce pays ou les moutons
In this country where sheep
Se comptent par millions
Number in the millions
Ou la morale et la raison
Where morals and reason
Ont déserté les lieux
Have deserted the scene
Ou les riches sont plus riches
Where the rich are richer
Et les pauvres plus... nombreux
And the poor more... numerous
Je ne peux rien prendre
I can't take anything
Je vous laisse tout
I leave you everything
T'inquiète un jour la roue...
Don't worry, one day the wheel...
Lette Russe tourne
Russian Roulette spins
Qu'ils se rassurent
Let them be reassured
Je n'ai pas fini de me battre
I haven't finished fighting
Je n'étais pas rappeur mais
I wasn't a rapper but
Un révolté qui fait du rap
A rebel who raps
J'ai tenté d'être brave
I tried to be brave
J'espère ne pas m'être trop perdu des fois
I hope I haven't lost myself too much sometimes
Désolé si je déçois mais
Sorry if I disappoint but
Parfois j'ai du faire des choix
Sometimes I had to make choices
Mauvais ou bon ça no-comment
Good or bad, no comment
Indifférent je sais bien trop de choses pour l'être
Indifferent, I know too much to be
Il y a eu Renaud avant moi
There was Renaud before me
Il y a eu Dilan avant lui
There was Dylan before him
Après moi qui viendra
Who will come after me
Après moi c'est pas fini
It's not over after me
Enfin j'espère car
Well, I hope so because
Vu le QI de fruits de mer
Seeing the IQ of seafood
De ces pseudo leaders
Of these pseudo-leaders
J'ai des envies de columbine toutes les demis heures.
I have Columbine urges every half hour.
Dis leurs que l'abandon et moi font deux
Tell them that abandonment and I are two different things
Si le futur est flou
If the future is blurry
C'est parce qu'on est
It's because we're
Au pied du mur
At the foot of the wall
Bien sur
Of course
Je ne souris pas je grogne
I don't smile, I growl
Ne me caresse pas je mort
Don't pet me, I bite
Tout est de la faute de Tyler Durdun
It's all Tyler Durden's fault
C'est peut-être la dernière fois
This may be the last time
Qu'on m'entends autant être franc
That I'm heard, so I might as well be frank
Je ne suis pas de ceux qui suivent
I'm not one of those who follow
Je préfère prendre de l'avance
I prefer to get ahead
Gardez vos distance et je garderai mon calme
Keep your distance and I'll keep my cool
Baisse d'un ton et je baisserai mon arme
Lower your voice and I'll lower my weapon
Je crois que tout est dit ou presque
I think everything has been said, or almost
Laissez moi faire le reste
Let me do the rest
PS: Parmis les pauvres enterré moi sans roses en espérant qu'il pleuve qu'on pleure au moins pour quelque chose.
PS: Among the poor, bury me without roses, hoping it rains, so we at least cry for something.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.