Paroles et traduction Breaking Benjamin - Better Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
carry
me
places
I'd
rather
be
Ты
уносишь
меня
в
места,
где
я
хотел
бы
быть,
Well
mannered
gardens,
well
tempered
seas
В
благоухающие
сады,
к
спокойным
морям.
We're
gathered
in
reason
I
should
believe
Мы
собрались
здесь
по
причине,
в
которую
я
должен
поверить,
That
this
is
different,
that
this
feels
free
Что
все
по-другому,
что
это
чувство
свободы.
How
could
this
be
Как
такое
возможно?
I'm
on
my
way
to
better
days
Я
на
пути
к
лучшим
дням,
I'll
find
my
faith,
I'll
find
a
way
Я
обрету
свою
веру,
я
найду
свой
путь.
I'm
on
my
way
to
better
days
Я
на
пути
к
лучшим
дням,
I'll
find
my
faith
Я
обрету
свою
веру.
I
will
slip
again,
and
you'll
find
me
Я
снова
оступлюсь,
и
ты
найдешь
меня,
I
will
live
again,
and
you'll
find
me
Я
буду
жить
снова,
и
ты
найдешь
меня.
Run,
but
carry
the
meanings
of
your
past
Беги,
но
храни
смысл
своего
прошлого.
I'm
on
my
way
to
better
days
Я
на
пути
к
лучшим
дням,
You'll
find
your
faith,
you'll
find
a
way
Ты
обретешь
свою
веру,
ты
найдешь
свой
путь.
You're
on
your
way
to
better
days,
you'll
find
your
faith
Ты
на
пути
к
лучшим
дням,
ты
обретешь
свою
веру.
I'm
on
our
way
to
better
days
Мы
на
пути
к
лучшим
дням,
We'll
find
our
faith,
we'll
find
a
way
Мы
обретем
нашу
веру,
мы
найдем
наш
путь.
We're
on
our
way
to
better
days
Мы
на
пути
к
лучшим
дням,
We'll
find
our
faith,
we'll
find
a
way
Мы
обретем
нашу
веру,
мы
найдем
наш
путь.
We're
on
our
way
to
betters
days
Мы
на
пути
к
лучшим
дням,
We'll
find
our
faith
Мы
обретем
нашу
веру.
I'm
on
my
way
to
better
days
Я
на
пути
к
лучшим
дням,
I'll
find
my
way
Я
найду
свой
путь,
We'll
find
our
faith
Мы
обретем
нашу
веру,
Find
our
faith
Обретем
нашу
веру,
Find
our
way
Найдем
наш
путь,
Find
our
way
Найдем
наш
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burnley Benjamin, Corgan William Patrick, Fincke Aaron C, Hummel Jeremy, Klepaski Mark James
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.