Brenda Lee - The Angel and the Little Blue Bell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brenda Lee - The Angel and the Little Blue Bell




The Angel and the Little Blue Bell
Ангел и маленький голубой колокольчик
At Christmas time in the steeple high
В рождественское время на высокой колокольне
The bells would proudly ring
Колокола гордо звенели,
To tell the world of the joy and cheer
Чтобы рассказать миру о радости и веселье,
That Christmas day would bring
Которые принесет Рождество.
But one little bell in the steeple high
Но один маленький колокольчик на высокой колокольне
Could only pain alone and cry
Мог только печалиться и плакать,
No matter hard he try and try
Как ни старался он снова и снова,
Poor little thing he couldn't ring at all
Бедняжка, он совсем не мог звенеть.
All the other bells in the steeple high
Все остальные колокола на высокой колокольне
Saw all his lonely tears
Видели все его одинокие слезы
And watched him tried his best to ring
И наблюдали, как он изо всех сил старался звенеть
Each Christmas through the years
Каждое Рождество на протяжении многих лет.
But the little blue bell in the steeple tower
Но маленький голубой колокольчик на колокольне
Just cry for Christmas pain to call
Просто плакал от рождественской боли,
For like I said inspite of all
Ведь, как я уже говорила, несмотря ни на что,
Poor little thing he couldn't ring at all
Бедняжка, он совсем не мог звенеть.
One Christmas eve in the steeple high
Однажды в каждественский сочельник на высокой колокольне
An angle did appear
Появился ангел.
She smiled and said to the little blue bell
Она улыбнулась и сказала маленькому голубому колокольчику:
I've come to dry yours tears and on that night
«Я пришла высушить твои слезы». И в ту ночь,
So the story's told, she changed the little blue bell
Как гласит история, она превратила маленький голубой колокольчик
To the purest gold with the richest tone
В чистейшее золото с богатейшим звучанием.
To whole and whole proud little thing
И теперь этот гордый малыш,
Just hear him ring
Только послушай, как он звенит!





Writer(s): J. MACRAE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.