Paroles et traduction Brendan Maclean - Beat Me to It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beat Me to It
Опередила меня
Pass
me
a
peg,
I'll
still
put
out
your
laundry.
Подай
мне
прищепку,
я
всё
ещё
развешиваю
твоё
бельё.
Pass
you
a
bandage,
and
tie
up
my
old
knee.
Подам
тебе
бинт,
перевяжу
своё
старое
колено.
It's
not
that
I'm
alone,
Дело
не
в
том,
что
я
один,
It's
you're
not
here.
А
в
том,
что
тебя
здесь
нет.
You
still
come
around
the
mountains
where
you
come.
Ты
всё
ещё
появляешься
в
тех
местах,
где
ты
появляешься.
With
an
ace
up
my
sleeve,
I
am
outplayed.
С
тузом
в
рукаве
я
всё
равно
проигрываю.
I'm
glad
you
met
my
friends,
Я
рад,
что
ты
познакомилась
с
моими
друзьями,
I
just
wish
you
and
them
had
stayed.
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
и
они
остались.
But
you
beat
me
to
it.
Но
ты
меня
опередила.
And
you
beat
me
to
it.
И
ты
меня
опередила.
And
where
is
the
home
that
we'll
live
in?
А
где
же
дом,
в
котором
мы
будем
жить?
The
baker
we'll
buy
from?
У
какого
пекаря
будем
покупать
хлеб?
The
home
that
we'll
live
in,
the
baker...
Дом,
в
котором
мы
будем
жить,
пекарь...
Pass
me
a
peg,
I'll
still
put
out
your
laundry.
Подай
мне
прищепку,
я
всё
ещё
развешиваю
твоё
бельё.
See
all
the
new
shirts
and
the
old
shirts
bought
for
me
brought
back.
Вижу
все
новые
рубашки
и
старые,
купленные
для
меня,
возвращенные
обратно.
It's
not
that
I'm
alone,
not
just
that
I'm
alone,
Дело
не
только
в
том,
что
я
один,
не
только
в
том,
что
я
один,
'Cause
you
beat
me
to
it.
Потому
что
ты
меня
опередила.
And
you
beat
me
to
it.
(Ba
dum)
И
ты
меня
опередила.
(Ба-дум)
And
where
is
the
home
that
we'll
live
in,
А
где
же
дом,
в
котором
мы
будем
жить,
The
baker
we'll
buy
from,
the
baker
we
buy
from,
У
какого
пекаря
будем
покупать
хлеб,
у
какого
пекаря
покупать
хлеб,
You
bought
his
cake,
you
brought
him
home,
Ты
купила
его
торт,
привела
его
домой,
And
me
to
it!
И
меня
к
этому!
And
you
beat
me
to
it!
И
ты
меня
опередила!
And
you
beat
me
to
it.
И
ты
меня
опередила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brendan Ian Maclean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.