Brenno Reis & Marco Viola - Pode Voltar Paixão - musica incidental: Grito de Amor - traduction des paroles en allemand

Pode Voltar Paixão - musica incidental: Grito de Amor - Brenno Reis traduction en allemand




Pode Voltar Paixão - musica incidental: Grito de Amor
Komm zurück, Liebling - Zwischenmusik: Schrei der Liebe
Ei, será que pra falar de amor é preciso pedir licença? Talvez não
Hey, muss man um Erlaubnis bitten, um über Liebe zu sprechen? Vielleicht nicht.
Eu não sei o que você pensa,
Ich weiß nicht, was du denkst,
Mas amor é algo pra se falar, fazer, gritar...
Aber Liebe ist etwas, worüber man sprechen, was man tun, was man hinausschreien sollte...
E, eu vou sempre gritar pelo seu nome e pelo seu amor
Und ich werde immer deinen Namen und nach deiner Liebe rufen.
O meu amor por você é tão grande
Meine Liebe zu dir ist so groß,
Que desde pequeno eu aprendi
Dass ich schon als kleiner Junge gelernt habe,
Que o mais importante é saber amar, e eu sei... claro que eu sei!
Dass das Wichtigste ist, lieben zu können, und ich kann es... natürlich kann ich das!
Sei porque te amo
Ich weiß es, weil ich dich liebe.
Eu te amo...
Ich liebe dich...
O sentimento que eu tenho por não ter você é que me consome
Das Gefühl, dich nicht zu haben, verzehrt mich.
E, esse amor que eu tenho aqui,
Und diese Liebe, die ich hier habe,
Dentro do meu coração é todinho pra te dar
In meinem Herzen, ist ganz für dich bestimmt.
E você heim???
Und du, hm???
Parece que não quer, parece que não vê, não liga!
Es scheint, du willst nicht, es scheint, du siehst es nicht, es ist dir egal!
Ah! Que bobagem a minha
Ah! Wie dumm von mir.
E, eu que cheguei a pensar que um dia você pudesse me dar amor...
Und ich dachte sogar, dass du mir eines Tages Liebe schenken könntest...
Mas você não nada, e, mesmo assim eu te quero tanto
Aber du gibst nichts, und trotzdem will ich dich so sehr.
E, mesmo assim eu te amo tanto,
Und trotzdem liebe ich dich so sehr,
E te peço: Por favor ouça meu grito de amor.
Und ich bitte dich: Bitte höre meinen Schrei der Liebe.
(CANTADO)
(GESUNGEN)
Se você quiser me amar, pode vir meu coração
Wenn du mich lieben willst, komm her, mein Herz.
Eu estava magoado, quando eu te disse que não
Ich war verletzt, als ich dir sagte, nein.
Você foi indo embora, e chorando tão sozinha
Du gingst fort, weinend und so allein,
Que eu nem percebia, que pela porta saia a mulher da minha vida.
Dass ich nicht einmal bemerkte, dass durch die Tür die Frau meines Lebens ging.
Pode voltar paixão, eu pretendo te ouvir
Komm zurück, Liebling, ich will dir zuhören.
Vou te prender no meu peito
Ich werde dich an meine Brust schließen.
E, nunca mais desse jeito, eu vou deixar você sair
Und nie wieder auf diese Weise werde ich dich gehen lassen.
Pode voltar paixão, eu pretendo te ouvir
Komm zurück, Liebling, ich will dir zuhören.
Vou te prender no meu peito
Ich werde dich an meine Brust schließen.
E, nunca mais desse jeito, eu vou deixar você sair
Und nie wieder auf diese Weise werde ich dich gehen lassen.
Você tentou falar, do fundo do coração
Du hast versucht zu sprechen, aus tiefstem Herzen.
Esse homem em nossa casa era apenas seu irmão
Dieser Mann in unserem Haus war nur ihr Bruder.
O ciúme enlouquece e agride o coração
Eifersucht macht verrückt und verletzt das Herz.
E a gente sem pensar, bota a boca pra falar, sem poder ouvir também.
Und wir, ohne nachzudenken, reden drauf los, ohne auch zuhören zu können.
Pode voltar paixão...
Komm zurück, Liebling...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.