Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Doutor e o Caipira - Ao Vivo
Der Doktor und der Hinterwäldler - Live
Eu
dou
motivo
pra
me
chamar
de
caipira
Ich
gebe
dir
Grund,
mich
Hinterwäldler
zu
nennen,
Mas
continuo
lhe
tratando
de
senhor
Aber
ich
nenne
dich
weiterhin
Herr.
Eu
não
me
zango,
pois
não
disse
uma
mentira
Ich
ärgere
mich
nicht,
denn
du
hast
keine
Lüge
gesagt,
Pelo
contrário
isso
até
me
dá
valor
Im
Gegenteil,
das
gibt
mir
sogar
Wert.
Sua
infância
foi
lições
de
faculdade
Deine
Kindheit
bestand
aus
Universitätslektionen,
Na
realidade
hoje
é
grande
doutor
In
Wirklichkeit
bist
du
heute
ein
großer
Doktor.
Não
tive
estudos
minha
escola
foi
trabalho
Ich
hatte
keine
Studien,
meine
Schule
war
die
Arbeit,
Desbravando
meu
sertão
no
interior
Ich
erschloss
mein
Hinterland
im
Landesinneren.
Foi
importante
eu
ter
feito
essa
viagem
Es
war
wichtig,
dass
ich
diese
Reise
gemacht
habe,
Pois
conheci
essa
frondosa
capital
Denn
ich
habe
diese
üppige
Hauptstadt
kennengelernt.
Estou
surpreso
vendo
tanta
aparelhagem
Ich
bin
überrascht,
so
viele
Geräte
zu
sehen,
Para
o
senhor
isso
tudo
é
normal
Für
dich
ist
das
alles
normal.
Sou
um
paciente
que
o
destino
lhe
oferece
Ich
bin
ein
Patient,
den
das
Schicksal
dir
anbietet,
Não
me
conhece
como
um
profissional
Du
kennst
mich
nicht
als
Fachmann.
Lá
onde
eu
moro
o
senhor
se
sentiria
Dort,
wo
ich
wohne,
würdest
du
dich
fühlen
Como
eu
me
sinto
aqui
nesse
hospital
Wie
ich
mich
hier
in
diesem
Krankenhaus
fühle.
Lá
eu
domino
aquele
incêndio
alastrado
Dort
beherrsche
ich
den
ausgedehnten
Brand,
Que
sempre
um
raio
deixa
fogo
no
espigão
Den
ein
Blitz
immer
wieder
auf
der
Bergkette
verursacht.
Se
der
um
golpe
em
um
jatobá
erado
Wenn
man
einen
Jatobá-Baum
falsch
fällt,
Eu
sei
o
lado
que
a
árvore
cai
no
chão
Weiß
ich,
auf
welche
Seite
der
Baum
zu
Boden
fällt.
Sou
especialista
em
mata-burros
e
porteiras
Ich
bin
Spezialist
für
Viehgitter
und
Tore,
Sei
a
madeira
que
se
usa
pro
mourão
Ich
kenne
das
Holz,
das
man
für
den
Pfosten
verwendet.
Vamos
comigo
ver
meu
mundo
a
céu
aberto
Komm
mit
mir
und
sieh
meine
Welt
unter
freiem
Himmel,
Onde
o
trabalho
também
é
uma
operação
Wo
die
Arbeit
auch
eine
Operation
ist.
Todas
as
vezes
que
me
chamam
de
caipira
Jedes
Mal,
wenn
man
mich
Hinterwäldler
nennt,
É
um
carinho
que
recebo
de
alguém
Ist
das
eine
Liebkosung,
die
ich
von
jemandem
erhalte.
É
uma
prova
que
a
pessoa
me
admira
Es
ist
ein
Beweis,
dass
die
Person
mich
bewundert,
E
nem
calcula
o
prazer
que
a
gente
tem
Und
sie
kann
sich
nicht
vorstellen,
wie
viel
Freude
uns
das
bereitet.
Doutor
agora
nos
já
somos
bons
amigos
Herr
Doktor,
jetzt
sind
wir
gute
Freunde,
Vamos
comigo
conhecer
o
meu
além
Komm
mit
mir
und
lerne
mein
Jenseits
kennen.
Para
dizer
que
sou
caipira
da
cidade
Um
zu
sagen,
dass
ich
ein
Hinterwäldler
aus
der
Stadt
bin,
Mas
lá
no
mato
eu
sou
um
doutor
também
Aber
dort
im
Busch
bin
ich
auch
ein
Doktor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geraldo Aparecido Borges, Valdemiro Neres Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.