Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Long Sweet Misery
Leb wohl, süßes Elend
So
Long,
my
misery
Leb
wohl,
mein
Elend
I
don't
need
you
Ich
brauche
dich
nicht
You've
only
caused
me
grief
Du
hast
mir
nur
Kummer
bereitet
Forgive
me
if
I
fall
asleep
Vergib
mir,
wenn
ich
einschlafe
I
haven't
slept
in
centuries
Ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
Daylight
lives
like
a
burden
for
me
Das
Tageslicht
lastet
wie
eine
Bürde
auf
mir
So
I
escape
Also
entkomme
ich
Sent
it
strewn
about
the
street
Ließ
es
auf
der
Straße
verstreut
Beyond
the
ruins
of
my
ancestry
Jenseits
der
Ruinen
meiner
Ahnen
Far
past
the
pages
of
my
disbelief
Weit
hinter
den
Seiten
meines
Unglaubens
I
rose
from
my
moat
Ich
erhob
mich
aus
meinem
Graben
Like
a
ghost
from
a
grave
Wie
ein
Geist
aus
einem
Grab
Sunken
in
the
salty
eyes
of
the
wandering
displaced
Versunken
in
den
salzigen
Augen
der
wandernden
Vertriebenen
I
was
heading
through
the
mist
across
the
golden
gate
Ich
fuhr
durch
den
Nebel
über
die
Golden
Gate
All
of
my
rebellions
fall
into
the
fog
of
fate
All
meine
Rebellionen
fallen
in
den
Nebel
des
Schicksals
So
long
my
misery
Leb
wohl,
mein
Elend
I
don't
need
you
Ich
brauche
dich
nicht
You've
only
caused
me
grief
Du
hast
mir
nur
Kummer
bereitet
Forgive
me
if
I
fall
asleep
Vergib
mir,
wenn
ich
einschlafe
I
haven't
slept
in
centuries
Ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
Spring
time
came
again
Der
Frühling
kam
wieder
And
Icarus
fell
Und
Ikarus
fiel
I
flew
past
the
numb
lipped
nuns
who'll
never
tell
Ich
flog
vorbei
an
den
Nonnen
mit
tauben
Lippen,
die
niemals
erzählen
werden
The
secrets
of
the
sailors
and
their
7 year
spell
Die
Geheimnisse
der
Seefahrer
und
ihren
7-Jahres-Bann
I
will
not
fall,
nor
will
my
wings
ever
melt
Ich
werde
nicht
fallen,
noch
werden
meine
Flügel
jemals
schmelzen
If
I
could
I
would
wash
all
these
wounds
away
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
all
diese
Wunden
wegwaschen
I
would
surround
your
room
with
a
sense
of
mental
grace
Ich
würde
dein
Zimmer
mit
einem
Gefühl
geistiger
Anmut
umgeben
I
would
paint
your
portrait
over
everything
mundane
Ich
würde
dein
Porträt
über
alles
Alltägliche
malen
More
colorful
than
Easter
Sunday
Farbenfroher
als
der
Ostersonntag
So
long
my
misery
Leb
wohl,
mein
Elend
I
don't
need
you
Ich
brauche
dich
nicht
You've
only
caused
me
grief
Du
hast
mir
nur
Kummer
bereitet
Forgive
me
if
I
fall
asleep
Vergib
mir,
wenn
ich
einschlafe
I
haven't
slept
in
centuries
Ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
Put
me
on
a
boat
Setz
mich
auf
ein
Boot
Leave
my
inhibitions
at
bay
Lass
meine
Hemmungen
zurück
an
der
Bucht
My
mind
is
spilling
Mein
Geist
läuft
über
But
I
haven't
much
to
say
Aber
ich
habe
nicht
viel
zu
sagen
I
was
running
through
the
canyons
Ich
rannte
durch
die
Schluchten
Pulse
the
echoes
of
your
name
Pulsierte
die
Echos
deines
Namens
You
were
laughing
at
me
like
Du
lachtest
mich
aus
wie
The
sun
laughs
at
a
flame
Die
Sonne
über
eine
Flamme
lacht
Put
me
on
a
page
in
a
book
of
beginnings
Setz
mich
auf
eine
Seite
in
einem
Buch
der
Anfänge
Let
me
scroll
me
through
old
volumes
of
ancient
teachings
Lass
mich
durch
alte
Bände
alter
Lehren
blättern
Let
me
reveal
in
all
of
these
forgotten
feelings
Lass
mich
schwelgen
in
all
diesen
vergessenen
Gefühlen
Lay
me
with
the
wretched
in
the
arms
of
my
queen
Leg
mich
zu
den
Elenden
in
die
Arme
meiner
Königin
So
long
sweet
misery
Leb
wohl,
süßes
Elend
I
don't
need
you
Ich
brauche
dich
nicht
You've
only
caused
me
grief
Du
hast
mir
nur
Kummer
bereitet
Forgive
me
if
I
fall
asleep
Vergib
mir,
wenn
ich
einschlafe
I
haven't
slept
in
centuries
Ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
No
I
haven't
slept
in
centuries
Nein,
ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
I
haven't
slept
in
centuries
Ich
habe
seit
Jahrhunderten
nicht
geschlafen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.