Paroles et traduction Brian May feat. Kerry Ellis - Nothing Really Has Changed (Live)
Brian:
This
is
the
guitar
that
came
with
us
into
the
jungle,
I
thought
it
would
be
a
good
idea
because
it
wouldn't
be
affected
by
the
damp,
because
it's
kind
of
metal,
but
it
has
a
very
kind
of
mournful
sound
and
I've
become
very
attached
to
it,
and
this
is
a
song
which
we
actually
sang
in
the
jungle
because
it
was
written
by
Virginia
McKenna
herself,
the
founder
of
Born
Free,
she
wrote
this
beautiful
little
song
about
thirty
years
ago,
and
it
never
really
saw
the
light
of
day,
when
we
all
met
up
she
said
'it
would
be
fantastic
if
Kerry
would
sing
it,
can
you
do
an
arrangement
to
make
that
happen'
so
we
set
about
it,
and
we
actually
surprised
her
in
the
middle
of
the
jungle
one
night
around
the
campfire
and
sang
it
to
her,
which
I
think
is
on
film,
so
you
may
see
that
one
day,
and
the
song
is
'Nothing
Really
Has
Changed',
and
we're
gonna
show
you
a
little
bit
of
footage
which
will
perhaps
make
you
think
a
little
bit
about
wild
animals,
not
just
wild
animals
in
Africa,
but
wild
animals
right
here,
around
us.
Do
you
want
to
add
anything?
Брайан:
это
гитара,
которая
пришла
с
нами
в
джунгли,
я
думал,
что
это
будет
хорошая
идея,
потому
что
она
не
пострадает
от
сырости,
потому
что
это
своего
рода
металл,
но
у
нее
очень
печальный
звук,
и
я
очень
привязался
к
ней,
и
это
песня,
которую
мы
на
самом
деле
пели
в
джунглях,
потому
что
она
была
написана
самой
Вирджинией
Маккенной,
основательницей
Born
Free,
она
написала
эту
красивую
маленькую
песню
около
тридцати
лет
назад,
и
она
никогда
не
видела
света
дня,
когда
мы
все
встретились,
она
сказала
бы:
"было
бы
замечательно,
если
бы
она
спела".
ты
можешь
сделать
так,
чтобы
это
случилось,
так
что
мы
решили,
и
мы
на
самом
деле
удивили
ее
посреди
джунглей,
однажды
ночью
у
костра,
и
спели
ей,
что,
по-моему,
снято
на
пленку,
так
что,
возможно,
однажды
ты
увидишь,
что
песня
"ничего
на
самом
деле
не
изменилось",
и
мы
покажем
тебе
небольшой
отрывок,
который,
возможно,
заставит
тебя
задуматься
о
диких
животных,
не
только
диких
животных
в
Африке,
но
и
диких
животных
прямо
здесь,
вокруг
нас.
хочешь
ли
ты
что-нибудь
добавить?
Kerry:
Ha,
ha,
I
think
you've
said
it
all
Керри:
ха,
ха,
думаю,
ты
уже
все
сказала.
Brian:
I've
talked
myself
out
again
haven't
I,
sorry,
sorry
Брайан:
я
снова
заговорил
сам
с
собой,
не
так
ли,
прости?
Nothing
really
has
changed
На
самом
деле
ничего
не
изменилось.
I
still
feel
the
warmth
of
the
sun
Я
все
еще
чувствую
тепло
солнца.
Nothing
really
has
changed
На
самом
деле
ничего
не
изменилось.
The
spiders
spin
and
the
children
still
run
Пауки
кружатся,
а
дети
все
еще
бегут.
Everything's
really
the
same
Все
на
самом
деле
одно
и
то
же.
The
waves
still
break
on
the
shore
Волны
все
еще
разбиваются
о
берег.
But
to
me
the
world
Но
для
меня
мир
Is
a
different
place
-другое
место.
Now
you
are
here
Теперь
ты
здесь.
I
can't
get
used
to
the
day
now
Я
не
могу
привыкнуть
к
этому
дню.
I
miss
the
sound
of
your
foot
on
the
stair
Я
скучаю
по
звуку
твоей
ноги
на
лестнице.
I
can't
get
used
to
the
night
now
Я
не
могу
привыкнуть
к
ночи.
I
put
out
my
hand
and
forget
you're
not
there
Я
протягиваю
руку
и
забываю,
что
тебя
нет
рядом.
Beside
me
to
hold
me
Рядом
со
мной,
чтобы
обнять
меня.
And
tell
me
that
you
want
me
И
скажи,
что
ты
хочешь
меня.
And
love
me
and
need
me
Люби
меня
и
нуждайся
во
мне.
I
can't
get
used
to
my
life
now
Я
не
могу
привыкнуть
к
своей
жизни.
Now
you
are
here
Теперь
ты
здесь.
Nothing
really
has
changed
На
самом
деле
ничего
не
изменилось.
The
rose
still
smells
sweet
and
fair
Роза
все
еще
пахнет
сладко
и
красиво.
Nothing
really
has
changed
На
самом
деле
ничего
не
изменилось.
I
feel
the
grey
rain
and
the
wind
in
my
hair
Я
чувствую
серый
дождь
и
ветер
в
своих
волосах.
Everything's
really
the
same
Все
на
самом
деле
одно
и
то
же.
My
friends
still
knock
at
my
door
Мои
друзья
все
еще
стучатся
в
мою
дверь.
But
to
me
the
world
is
a
different
place
Но
для
меня
мир-другое
место.
Now
you
are
here
Теперь
ты
здесь.
Now
you
are
here
Теперь
ты
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): virginia mckenna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.