Brian Poole & The Tremeloes - Medley: Twistin' The Night Away / Things / Return To Sender - traduction des paroles en allemand

Medley: Twistin' The Night Away / Things / Return To Sender - The Tremeloes , Brian Poole traduction en allemand




Medley: Twistin' The Night Away / Things / Return To Sender
Medley: Twistin' The Night Away / Things / Return To Sender
Let me tell you 'bout a place
Lass mich dir von einem Ort erzählen,
Somewhere up a New York way
irgendwo in New York,
Where the people are so gay
wo die Leute so ausgelassen sind,
Twistin' the night away
die ganze Nacht durchtanzen.
Here they have a lot of fun
Hier haben sie eine Menge Spaß,
Puttin' trouble on the run
vertreiben alle Sorgen.
Man, you find the old and young
Man, du findest Alte und Junge,
Twistin' the night away
die die Nacht durchtanzen.
They're twistin', twistin'
Sie twisten, twisten,
Everybody's feelin' great
jeder fühlt sich großartig.
They're twistin', twistin'
Sie twisten, twisten,
They're twistin' the night away
sie tanzen die Nacht durch.
Here's a man in evenin' clothes
Hier ist ein Mann im Abendanzug,
How he got here, I don't know, but
wie er hierher kam, weiß ich nicht, aber
Man, you oughta see him go
Mensch, du solltest ihn tanzen sehen,
Twistin' the night away
die ganze Nacht.
He's dancin' with the chick in slacks
Er tanzt mit einem Mädchen in weiten Hosen,
She's a movin' up and back
sie bewegt sich vor und zurück.
Oh man, there ain't nothin' like
Oh Mann, es gibt nichts Besseres als
Twistin' the night away
die Nacht durchzutanzen.
They're twistin', twistin'
Sie twisten, twisten,
Everybody's feelin' great
jeder fühlt sich großartig.
They're twistin', twistin'
Sie twisten, twisten,
They're twistin' the night away
sie tanzen die Nacht durch.
Every night
Jede Nacht
I sit here by my window (window)
sitze ich hier an meinem Fenster (Fenster)
Staring at the lonely avenue (avenue)
und starre auf die einsame Straße (Straße).
Watching lovers holding hands and laughing (laughing)
Ich sehe Liebespaare, die Händchen halten und lachen (lachen)
And thinking bout the things we used to do
und denke an die Dinge, die wir früher gemacht haben.
(Thinking about things) Like a walk in the park
(Denke an Dinge) Wie einen Spaziergang im Park,
(Things) like a kiss in the dark
(Dinge) wie einen Kuss im Dunkeln,
(Things) Like a sailboat ride (yeah yeah)
(Dinge) wie eine Segelbootfahrt (ja ja).
What about the night we cried
Was ist mit der Nacht, in der wir geweint haben?
Things like a lovers vow
Dinge wie ein Liebesversprechen,
Things that we don't do now
Dinge, die wir jetzt nicht mehr tun.
Thinking bout the things we used to do
Ich denke an die Dinge, die wir früher gemacht haben.
Well I still can hear the jukebox softly playing (playing)
Ich kann immer noch die Jukebox leise spielen hören (spielen)
And the face I see each day belongs to you (belong to you)
und das Gesicht, das ich jeden Tag sehe, gehört dir (gehört dir).
But though there ain't a sound
Aber obwohl kein Ton zu hören ist
And theres nobody else around
und niemand sonst in der Nähe ist,
Well it's just me thinking of the things we used to do
denke ich nur an die Dinge, die wir früher gemacht haben.
(Thinking about things) Like a walk in the park
(Denke an Dinge) Wie einen Spaziergang im Park,
(Things) like a kiss in the dark
(Dinge) wie einen Kuss im Dunkeln,
(Things) Like a sailboat ride (yeah yeah)
(Dinge) wie eine Segelbootfahrt (ja ja).
What about the night we cried
Was ist mit der Nacht, in der wir geweint haben?
Things like a lovers vow
Dinge wie ein Liebesversprechen,
Things that we don't do now
Dinge, die wir jetzt nicht mehr tun.
Thinking 'bout the things we used to do
Ich denke an die Dinge, die wir früher gemacht haben.
You got me thinking about the things we used to do
Du bringst mich dazu, an die Dinge zu denken, die wir früher gemacht haben.
And the heartaches are the friends I'm talking to
Und der Herzschmerz sind die Freunde, mit denen ich spreche.
Yes staring at the Lonley avenue
Ja, ich starre auf die einsame Straße.
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)
I gave a letter to the postman
Ich gab dem Postboten einen Brief,
He put it in his sack
er steckte ihn in seinen Sack.
Bright early next morning
Früh am nächsten Morgen
He brought my letter back
brachte er meinen Brief zurück.
She wrote upon it
Sie schrieb darauf:
Return to sender
Zurück zum Absender,
Address unknown
Adresse unbekannt,
No such number
keine solche Nummer,
No such zone
keine solche Zone.
We had a quarrel
Wir hatten einen Streit,
A lover's spat
einen Liebeszwist.
I write I'm sorry, but my letter keeps coming back
Ich schrieb, dass es mir leid tut, aber mein Brief kommt immer wieder zurück.
So I dropped it in the mailbox
Also warf ich ihn in den Briefkasten
And sent it special D
und schickte ihn per Eilzustellung.
Bright and early next morning
Früh am nächsten Morgen
It came right back to me
kam er direkt zu mir zurück.
She wrote upon it
Sie schrieb darauf:
Return to sender
Zurück zum Absender,
Address unknown
Adresse unbekannt,
No such person
keine solche Person,
No such zone
keine solche Zone.
This time I'm gonna take it myself and put it right in her hand
Dieses Mal werde ich ihn selbst nehmen und ihn ihr direkt in die Hand geben.
And if it comes back the very next day then I'll understand
Und wenn er am nächsten Tag zurückkommt, dann werde ich es verstehen:
The righting on it
Die Schrift darauf,
Return to sender
Zurück zum Absender,
Address unknown
Adresse unbekannt,
No such number
keine solche Nummer,
No such zone
keine solche Zone.
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)
(Return to sender)
(Zurück zum Absender)





Writer(s): Sam Cooke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.