Brian Stokes Mitchell feat. Marin Mazzie, Mark Jacoby, Ragtime Ensemble, Steven Sutcliffe, Larry Daggett, Anne Kanengeiser, Jeffrey Kuhn, Audra McDonald & Bruce Winant - Justice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brian Stokes Mitchell feat. Marin Mazzie, Mark Jacoby, Ragtime Ensemble, Steven Sutcliffe, Larry Daggett, Anne Kanengeiser, Jeffrey Kuhn, Audra McDonald & Bruce Winant - Justice




Justice
Правосудие
Come on, Coalhouse. It doesn't matter
Да брось ты, Коулхаус. Это не важно.
We'll see justice, Sarah
Мы дождемся правосудия, Сара.
And plenty of men who will stand up and give us our due
И найдется много людей, которые встанут на нашу сторону и добьются для нас справедливости.
Well, you can't sign another complaint, Mr. Walker
Видите ли, вы не можете подать еще одну жалобу, мистер Уокер.
The volunteer firemen are not municipal employees
Добровольная пожарная бригада не является муниципальной службой
And therefore do not come under the jurisdiction of
и поэтому не подпадает под юрисдикцию
The city, I'm sorry
города. Мне очень жаль.
I'm still tracing your first complaint, Mr. Walker
Я все еще пытаюсь найти вашу первую жалобу, мистер Уокер.
Are you sure you filed it with this office?
Вы уверены, что подавали ее именно в этот участок?
Oh! Let me look again!
О! Давайте-ка еще раз посмотрим!
Justice, Sarah
Правосудие, Сара.
This is America
Это Америка.
(I'm ashamed that our community is represented in
(Мне стыдно, что наше общество представлено в
His mind by that bunch of toughs)
его глазах этой шайкой отморозков.)
(Let me talk to my lawyer.)
(Дайте мне поговорить с моим адвокатом.)
(That's all it will be, talk! Talk! TALK!)
(Это все, что у вас будет - разговоры! Разговоры! РАЗГОВОРЫ!)
The law's the law, the law's been broken
Закон есть закон, закон нарушен.
Why should I turn the other cheek
Почему я должен подставлять другую щеку?
What about justice?
Где же справедливость?
The bureaucrats and bunglers
Чиновники и бюрократы,
The attornies who smile
адвокаты с фальшивыми улыбками...
My advice? Recover your car and forget the whole matter!
Мой вам совет? Заберите свою машину и забудьте об этом деле!
The clerks and the officials
Клерки и офицеры,
And the forms that were filed
и все эти заполненные бланки...
This to get a place on the court calendar
Это, чтобы получить место в графике суда,
This for change of venue
а это для смены места рассмотрения дела...
So many roads to justice around the bend!
Так много путей к правосудию, и все - кривые!
I want justice for our people, so bad I can taste it!
Я хочу справедливости для наших людей, так сильно, что чувствую ее вкус у себя во рту!
Bur I won't waste my time on a mere case of
Но я не стану тратить свое время на простой случай
Vandalism when I have real injustices to take to the courts!
вандализма, когда есть настоящие несправедливости, которые нужно рассматривать в суде!
And every road a new dead end
И каждый путь ведет в тупик.
I will not move from where I'm standing
Я не сдвинусь с места,
Til what's mine is restored to me
пока то, что принадлежит мне, не будет мне возвращено.
I'm not some fool, I'm not their nigger
Я не дурак, я не их негр.
I will have what's fairly owed me
Я получу то, что мне причитается по праву,
And til then I will not marry!
и до тех пор я не женюсь!
We understand Mr. Walker's outrage
Мы понимаем возмущение мистера Уокера.
We share it, all decent people do!
Мы разделяем его, как и все порядочные люди!
(He said "Wheels are turning for us, girl")
(Он сказал: "Колеса завертелись, девочка".)
But I'm sure there's some way to settle this affair
Но я уверена, что есть какой-то способ уладить это дело,
Without calling off the wedding
не отменяя свадьбу.
(He said "Times are starting to roll")
(Он сказал: "Время пришло".)
To be so close to the happiness you both
Быть так близко к счастью, которого вы оба
Deserve and have it come to this!
заслуживаете, и вот к чему это привело!
Well I know he'll get where he wants to
Ну, я знаю, он добьется своего,
'Cause he's got that fire in his soul
ведь в его душе горит огонь.
Said, "There's justice, Sarah
Он сказал: "Правосудие свершится, Сара,
And plenty of men who will stand up
и найдется много людей, которые встанут на нашу сторону
And give us our due!
и добьются для нас справедливости!".
Well, you'll have your due, Coalhouse!
Что ж, ты своего добьешься, Коулхаус!
Yes, you'll have your due!
Да, ты своего добьешься!





Writer(s): Lynn Ahrens, Stephen Charles Flaherty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.