Brian Wilson - Cabin Essence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brian Wilson - Cabin Essence




Cabin Essence
Суть хижины
Light the lamp and fire mellow
Зажги лампу, пусть огонь станет мягче,
Cabin essence timely hello
Суть хижины, своевременный привет,
Welcomes the time for a change
Встречает время перемен.
Lost and found, you still remain there
Потерянная и найденная, ты все еще там,
You′ll find a meadow filled with grain there
Ты найдешь там луг, полный зерна,
I'll give you a home on the range
Я дам тебе дом в прерии.
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
I want to watch you windblown facing
Я хочу смотреть, как ты, обдуваемая ветром, встречаешь
Waves of wheat for your embracing
Волны пшеницы, обнимающие тебя,
Folks sing a song of the grange
Люди поют песню о ферме.
Nestle in a kiss below there
Укройся в поцелуе подо мной,
The constellations ebb and flow there
Созвездия там приливают и отливают,
And witness our home on the range
И станут свидетелями нашего дома в прерии.
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(Truck driving man do what you can)
(Водитель грузовика, делай, что можешь)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(High-tail your load off the road)
(Уноси свой груз с дороги)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(Out of night-life-it′s a gas man)
(Прочь из ночной жизни это здорово, парень)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(I don't believe I gotta grieve)
(Не думаю, что мне нужно горевать)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(In and out of luck)
(То везет, то не везет)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(With a buck and a booth)
долларом и будкой)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(Catchin' on to the truth)
(Постигая истину)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(In the vast past, the last gasp)
далеком прошлом, последний вздох)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(In the land, in the dust, trust that you must)
земле, в пыли, верь, что ты должен)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конем?
(Catch as catch can)
(Лови, как можешь)
Have you seen the grand coolie workin′ on the railroad?
Ты видела, как великий кули работает на железной дороге?
Have you seen the grand coolie workin′ on the railroad?
Ты видела, как великий кули работает на железной дороге?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Ты видела, как великий кули работает на железной дороге?
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем





Writer(s): Brian Douglas Wilson, Van Dyke Parks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.