Brian Wilson - Cabin Essence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brian Wilson - Cabin Essence




Cabin Essence
Суть хижины
Light the lamp and fire mellow
Зажги лампу, пусть огонь смягчит мрак,
Cabin essence timely hello
Суть хижины, своевременный привет,
Welcomes the time for a change
Приветствует время перемен.
Lost and found, you still remain there
Потерянная и найденная, ты всё ещё там,
You'll find a meadow filled with grain there
Ты найдёшь там луг, полный зерна,
I'll give you a home on the range
Я дам тебе дом в прерии.
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
I want to watch you windblown facing
Я хочу видеть тебя, обдуваемую ветром,
Waves of wheat for your embracing
Волны пшеницы обнимают тебя,
Folks sing a song of the grange
Люди поют песню о ферме.
Nestle in a kiss below there
Уютно устроимся внизу,
The constellations ebb and flow there
Созвездия там приливают и отливают,
And witness our home on the range
И станем свидетелями нашего дома в прерии.
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(Truck driving man do what you can)
(Водитель грузовика, делай, что можешь)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(High-tail your load off the road)
(Увози свой груз с дороги)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(Out of night-life-it's a gas man)
(Прочь из ночной жизни - это круто, парень)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(I don't believe I gotta grieve)
(Не думаю, что мне нужно горевать)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(In and out of luck)
(То везёт, то не везёт)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(With a buck and a booth)
долларом и кабинкой)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(Catchin' on to the truth)
(Постигая истину)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(In the vast past, the last gasp)
далёком прошлом, последний вздох)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(In the land, in the dust, trust that you must)
земле, в пыли, верь, что ты должен)
Who ran the iron horse?
Кто управлял железным конём?
(Catch as catch can)
(Лови, как можешь)
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Ты видела великого кули, работающего на железной дороге?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Ты видела великого кули, работающего на железной дороге?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Ты видела великого кули, работающего на железной дороге?
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем
Over and over
Снова и снова
The crow cries uncover the cornfield
Ворон кричит, открывая кукурузное поле
Over and over
Снова и снова
The thresher and hover the wheat field
Молотилка парит над пшеничным полем





Writer(s): Brian Douglas Wilson, Van Dyke Parks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.