Paroles et traduction Brian Wilson - Cabin Essence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Light
the
lamp
and
fire
mellow
Зажги
лампу,
пусть
огонь
смягчит
мрак,
Cabin
essence
timely
hello
Суть
хижины,
своевременный
привет,
Welcomes
the
time
for
a
change
Приветствует
время
перемен.
Lost
and
found,
you
still
remain
there
Потерянная
и
найденная,
ты
всё
ещё
там,
You'll
find
a
meadow
filled
with
grain
there
Ты
найдёшь
там
луг,
полный
зерна,
I'll
give
you
a
home
on
the
range
Я
дам
тебе
дом
в
прерии.
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
I
want
to
watch
you
windblown
facing
Я
хочу
видеть
тебя,
обдуваемую
ветром,
Waves
of
wheat
for
your
embracing
Волны
пшеницы
обнимают
тебя,
Folks
sing
a
song
of
the
grange
Люди
поют
песню
о
ферме.
Nestle
in
a
kiss
below
there
Уютно
устроимся
внизу,
The
constellations
ebb
and
flow
there
Созвездия
там
приливают
и
отливают,
And
witness
our
home
on
the
range
И
станем
свидетелями
нашего
дома
в
прерии.
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(Truck
driving
man
do
what
you
can)
(Водитель
грузовика,
делай,
что
можешь)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(High-tail
your
load
off
the
road)
(Увози
свой
груз
с
дороги)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(Out
of
night-life-it's
a
gas
man)
(Прочь
из
ночной
жизни
- это
круто,
парень)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(I
don't
believe
I
gotta
grieve)
(Не
думаю,
что
мне
нужно
горевать)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(In
and
out
of
luck)
(То
везёт,
то
не
везёт)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(With
a
buck
and
a
booth)
(С
долларом
и
кабинкой)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(Catchin'
on
to
the
truth)
(Постигая
истину)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(In
the
vast
past,
the
last
gasp)
(В
далёком
прошлом,
последний
вздох)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(In
the
land,
in
the
dust,
trust
that
you
must)
(В
земле,
в
пыли,
верь,
что
ты
должен)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конём?
(Catch
as
catch
can)
(Лови,
как
можешь)
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Ты
видела
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Ты
видела
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Ты
видела
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Over
and
over
Снова
и
снова
The
crow
cries
uncover
the
cornfield
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле
Over
and
over
Снова
и
снова
The
thresher
and
hover
the
wheat
field
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем
Over
and
over
Снова
и
снова
The
crow
cries
uncover
the
cornfield
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле
Over
and
over
Снова
и
снова
The
thresher
and
hover
the
wheat
field
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем
Over
and
over
Снова
и
снова
The
crow
cries
uncover
the
cornfield
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле
Over
and
over
Снова
и
снова
The
thresher
and
hover
the
wheat
field
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Douglas Wilson, Van Dyke Parks
Album
Smile
date de sortie
27-09-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.