Paroles et traduction Brian Wilson - Summertime Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summertime Blues
Летняя хандра
I′m
gonna
raise
a
fuss,
I'm
gonna
raise
a
holler
Я
подниму
шум,
я
буду
вопить,
About
a
workin′
all
summer
just
to
try
to
earn
a
dollar
О
том,
как
всё
лето
работаю,
чтобы
заработать
хоть
доллар.
Every
time
I
call
my
baby,
and
try
to
get
a
date
Каждый
раз,
когда
я
звоню
своей
малышке
и
пытаюсь
назначить
свидание,
My
boss
says,
"No
dice
son,
you
gotta
work
late"
Мой
босс
говорит:
"Никак
нет,
сынок,
ты
должен
работать
допоздна".
Sometimes
I
wonder
what
I'm
a
gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
хандры.
Well
my
mom
and
pop
told
me,
"Son
you
gotta
make
some
money,
Ну,
мои
мама
и
папа
сказали
мне:
"Сынок,
ты
должен
заработать
немного
денег,
If
you
want
to
use
the
car
to
go
ridin′
next
Sunday"
Если
хочешь
кататься
на
машине
в
следующее
воскресенье".
Well
I
didn′t
go
to
work,
told
the
boss
I
was
sick
Ну,
я
не
пошёл
на
работу,
сказал
боссу,
что
я
болен,
"Well
you
can't
use
the
car
′cause
you
didn't
work
a
late"
"Ты
не
можешь
взять
машину,
потому
что
ты
не
работал
допоздна".
Sometimes
I
wonder
what
I′m
a
gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
хандры.
I′m
gonna
take
two
weeks,
gonna
have
a
fine
vacation
Я
возьму
две
недели
отпуска,
у
меня
будет
прекрасный
отдых,
I'm
gonna
take
my
problem
to
the
United
Nations
Я
донесу
свою
проблему
до
Организации
Объединенных
Наций.
Well
I
called
my
congressman
and
he
said
quote:
Ну,
я
позвонил
своему
конгрессмену,
и
он
сказал,
цитирую:
"I'd
like
to
help
you
son
but
you′re
too
young
to
vote"
"Я
бы
хотел
помочь
тебе,
сынок,
но
ты
слишком
молод,
чтобы
голосовать".
Sometimes
I
wonder
what
I′m
a
gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
хандры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Cochran, J. Capehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.