Paroles et traduction Briela Ojeda - Al Gusto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dentro,
dentro
el
mar
abierto,
peces
mueren
de
risa
In,
in
the
open
ocean,
fish
are
dying
of
laughter
Y
en
el
fondo
viven
en
secreto
pues
brillan
si
vos
los
miras
And
at
the
bottom
they
live
in
secret
because
they
shine
if
you
look
at
them
Pero
si
vas
deprisa
no
brillan
ni
los
puedes
ver
But
if
you
go
quickly
they
won't
shine
and
you
won't
be
able
to
see
them
Entonces
no
analizas
y
piensas
que
no
sabes
ver
Then
you
don't
analyze
and
you
think
you
can't
see
Y
no
es
verdad
And
it's
not
true
En
el
mundo
del
insecto
en
piedras
hallan
brisa
In
the
insect
world
in
stones
they
find
the
breeze
Y,
de
salto
y
salto
se
defienden,
pues
saben
que
no
los
pisan
And,
jumping
and
leaping,
they
defend
themselves,
because
they
know
they're
not
being
stepped
on
Pero
si
vas
deprisa,
no
saltan
ni
los
vas
a
ver
But
if
you
go
quickly,
they
won't
jump
and
you
won't
see
them
No
hay
nada
que
resista,
afán
de
un
tejo
que
no
ve
There's
nothing
that
resists,
the
desire
of
a
badger
that
doesn't
see
Que
al
esperar,
te
saltan
a
los
pies
That
by
waiting,
they
jump
at
your
feet
Recuerda
que
a
la
madre
no
se
le
enseña
cómo
hacer
hijos
Remember
that
the
mother
is
not
taught
how
to
make
children
Y
empieza
a
pensar
como
todo
hace
parte
de
un
acertijo
And
start
thinking
like
everything
is
part
of
a
riddle
El
ratón
Pérez
me
dijo:
para
obtener
hay
que
saber
perder,
The
Tooth
Fairy
told
me:
to
obtain
you
have
to
know
how
to
lose,
Molar
no
es
oro,
ni
plata
es
colmillo.
No
fuerces
tu
suerte
mujer
A
molar
is
not
gold,
nor
is
silver
a
fang.
Don't
force
your
luck
woman
De
cambio
en
cambio
vivo,
patrón
que
no
quiero
perder
I
live
from
change
to
change,
a
pattern
I
don't
want
to
lose
Mis
ojos...
dos
amigos,
te
dicen
que
debes
ver
My
eyes...
two
friends,
tell
you
what
you
must
see
Porque
vos
no
niegas
lo
que
sos
Because
you
don't
deny
what
you
are
Recuerda
que
a
la
madre
no
se
le
enseña
cómo
hacer
hijos
Remember
that
the
mother
is
not
taught
how
to
make
children
Y
empieza
a
pensar
como
todo
hace
parte
de
un
acertijo
And
start
thinking
like
everything
is
part
of
a
riddle
Ahahahahhahhahhhhhh
ahahahahhah
Ahahahahhahhahhhhhh
ahahahahhah
Patalea,
patalea
saltando
al
agua
se
aprende
a
nadar,
Kick,
kick,
jumping
into
the
water
you
learn
to
swim,
Canta
y
baila
toda
pena,
que
a
nadie
más
le
van
a
pasar
Sing
and
dance
all
the
pain,
that
no
one
else
will
go
through
Con
plantadas
se
aprende
a
coquetear,
With
bunching
you
learn
to
flirt,
Para
un
bigote
por
bozo
hay
que
pasar
For
a
mustache
by
a
goatee
you
have
to
pass
El
que
escapa
no
sabe
que
afrontar,
The
one
who
runs
away
doesn't
know
what
to
face,
El
que
prueba
ya
tiene
de
que
hablar
The
one
who
tries
already
has
something
to
talk
about
Recuerda
que
a
la
madre
no
se
le
enseña
cómo
hacer
hijos
Remember
that
the
mother
is
not
taught
how
to
make
children
Y
es
libre
pensar
como
esto
hace
parte
de
tu
acertijo
And
it's
free
to
think
like
this
is
part
of
your
riddle
Ahahahahhahhahhhhhh
ahahahahhah
Ahahahahhahhahhhhhh
ahahahahhah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Briela Ojeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.