Briela Ojeda - Cósmosis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Briela Ojeda - Cósmosis




Cósmosis
Космос
Sin ambiciones, no hay precauciones a omitir
Без амбиций нет предосторожностей, которые стоит обходить
Sin predicciones no hay frustraciones a elegir
Без предсказаний нет разочарований, которые стоит выбирать
Y no se vale andar
И нельзя ходить,
Fingiendo melodías pa' drogar de nuevo el día en soledad
Изображая мелодии, чтобы снова опьянить день в одиночестве
Y no se vale ahogar
И нельзя топить
Mi mierda en Dopamina, esperando que así se despeje el mal, qué mal
Свою грязь в дофамине, надеясь, что так развеется зло, какое зло
Y en el alba veo me despedir
И на рассвете я вижу, как прощаюсь
De maestra a humilde aprendiz
Из учителя в смиренного ученика
Por amar sin expandirme desde el corazón
За то, что любила, не раскрываясь от всего сердца
Por andar moviendo fichas desde la razón
За то, что двигала фигуры, руководствуясь разумом
Sin ambiciones no hay precauciones a omitir
Без амбиций нет предосторожностей, которые стоит обходить
Si en tus entrañas nunca te engaña tu latir
Если в твоих недрах твоё сердцебиение тебя никогда не обманывает
Que no se valga andar
Пусть не позволено будет ходить,
Llorando todo el día, esperando que algún día sepa a amor
Плача весь день, надеясь, что когда-нибудь это будет похоже на любовь
Que no se valga andar
Пусть не позволено будет ходить,
Amortiguando el día, esperando que visiten tu dolor
Приглушая день, надеясь, что кто-то разделит твою боль
Que no se valga andar
Пусть не позволено будет ходить,
Fingiendo melodías pa' drogar de nuevo el día en soledad
Изображая мелодии, чтобы снова опьянить день в одиночестве
Que no se valga ahogar
Пусть не позволено будет топить
Tu mierda en Dopamina, esperando que así se despeje el mal, qué mal
Твою грязь в дофамине, надеясь, что так развеется зло, какое зло
Y en el alba veo te despedir
И на рассвете я вижу, как ты прощаешься
De maestro a humilde aprendiz
Из учителя в смиренного ученика
Por amar sin expandirte desde el corazón
За то, что любил, не раскрываясь от всего сердца
Por andar moviendo fichas desde la razón
За то, что двигал фигуры, руководствуясь разумом
Y en el alba veo nos despedir
И на рассвете я вижу, как мы прощаемся
Y en el alma llevo cósmosis
И в душе несу космос





Writer(s): Gabriela Ojeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.