Paroles et traduction en allemand Brigada Improductiva - Trileros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queridos
ciudadanos
os
voy
a
presentar
Meine
lieben
Bürger,
ich
werde
euch
vorstellen,
la
vocación
que
me
hizo
triunfar.
die
Berufung,
die
mich
erfolgreich
machte.
Llenando
de
ilusiones
a
la
gente
normal
Indem
ich
die
normalen
Leute
mit
Illusionen
füllte,
me
convertí
en
su
héroe
moral.
wurde
ich
zu
ihrem
moralischen
Helden.
Se
tragaron
mi
patraña
en
clave
electoral
Sie
schluckten
meinen
Wahlkampf-Schwindel
y
así
llegué
a
ministro
por
azar.
und
so
wurde
ich
zufällig
Minister.
Contratos
millonarios,
sobresueldos
en
B,
Millionenverträge,
Schwarzgeldzahlungen,
son
burocracia
del
poder.
das
ist
die
Bürokratie
der
Macht.
Reparto
comisiones
a
mis
socios
también,
Ich
verteile
auch
Provisionen
an
meine
Partner,
que
no
se
queden
sin
pastel.
damit
sie
nicht
leer
ausgehen.
¿Traficar
con
influencias,
prevaricación?
Einflussnahme,
Rechtsbeugung?
Serán
las
malas
lenguas,
digo
yo.
Das
werden
böse
Zungen
behaupten,
sage
ich.
Pero
ahora
amigo
debes
apretarte
el
cinturón,
Aber
jetzt,
meine
Liebe,
musst
du
den
Gürtel
enger
schnallen,
recuerda
que
has
vivido
por
encima
del
montón.
denk
daran,
dass
du
über
deine
Verhältnisse
gelebt
hast.
LADRONES
A
MANGAR,
SON
BUITRES
SIN
PIEDAD.
DIEBE
ZUM
PLÜNDERN,
SIE
SIND
GEIER
OHNE
GNADE.
ROBANDO
DE
TU
PAN
TE
VAN
A
DESPIEZAR.
SIE
STEHLEN
DEIN
BROT
UND
WERDEN
DICH
ZERFLEISCHEN.
CONTRA
LA
SITUACIÓN,
MEDIDAS
DE
RISIÓN.
GEGEN
DIE
SITUATION,
LÄCHERLICHE
MASSNAHMEN.
SON
TRILEROS
CLANDESTINOS.
SIE
SIND
HINTERHÄLTIGE
TRICKBETRÜGER.
Permíteme
que
incumpla
mi
programa
esta
vez,
Erlaube
mir,
mein
Programm
dieses
Mal
zu
brechen,
tuvimos
que
reducir
liquidez.
wir
mussten
die
Liquidität
reduzieren.
De
arriba
recomiendan
que
os
frene
los
pies,
Von
oben
wird
empfohlen,
euch
zu
bremsen,
recortaré
todo
a
golpe
de
ley.
ich
werde
alles
per
Gesetz
kürzen.
No
me
juzgues,
privatizo
por
tu
bienestar,
Verurteile
mich
nicht,
ich
privatisiere
zu
deinem
Wohl,
a
ver
si
así
me
vuelves
a
votar.
mal
sehen,
ob
du
mich
so
wiedergewinnst.
No
temas
por
tus
hijos
si
no
hay
calefacción,
Sorge
dich
nicht
um
deine
Kinder,
wenn
es
keine
Heizung
gibt,
estamos
en
la
senda
de
la
recuperación.
wir
sind
auf
dem
Weg
der
Erholung.
IDOS
TODOS
A
CUMPLIR
CONDENA,
GEHT
ALLE
EURE
STRAFE
ABSITZEN,
CRIMINALES
DE
LA
PROFESIÓN.
KRIMINELLE
DES
BERUFSSTANDES.
IDOS
TODOS
A
CHUPAR
BANQUILLO,
GEHT
ALLE
AUF
DIE
ANKLAGEBANK,
OS
QUEREMOS
DENTRO
DE
PRISIÓN.
WIR
WOLLEN
EUCH
IM
GEFÄNGNIS
SEHEN.
Ya
está
bien
de
tanto
mamoneo
y
corrupción.
Es
reicht
mit
all
dem
Mist
und
der
Korruption.
País
de
pandereta
que
no
encuentra
solución.
Ein
Bananenstaat,
der
keine
Lösung
findet.
Ya
está
bien
de
tanta
delincuencia
sin
control.
Es
reicht
mit
so
viel
unkontrollierter
Kriminalität.
Si
escupes
hacia
arriba,
te
caerá
un
buen
chaparrón
Wenn
du
nach
oben
spuckst,
wird
dir
ein
ordentlicher
Schauer
entgegenkommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Angel Navarro Contreras, Alvaro Astiz Erro, Javier Morras Gomez, Mario Perez Azcona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.