Brigitte - A bouche que veux-tu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brigitte - A bouche que veux-tu




A bouche que veux-tu
A bouche que veux-tu
Ah, ah ah ah
Ah, ah ah ah
Ah, ah ah ah ah
Ah, ah ah ah ah
Ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh ouh
Ah ah ah, ah
Ah ah ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Viens ce jour, ma peau ne sait plus attendre
Come this day, my skin cannot wait any longer
Viens, cours, des papillons au creux du ventre
Come, run, butterflies in the pit of my stomach
Viens me porter secours, je brûle de nous imaginer
Come to my rescue, I'm burning to imagine us
Le vent et les chansons d'amour en sucre
The wind and love songs in sugar
Me font toujours autant d'effet
Always have the same effect on me
J'ai peur de nous, j'ai pas envie de résister
I'm afraid of us, I don't want to resist
J'ai peur de nous, la raison n'est pas notre alliée
I'm afraid of us, reason is not our ally
Tour à tour on se tourne autour, sans jamais avoir basculé
In turn, we turn around each other, without ever having tipped over
Les jeux interdits, ton humour abstrait
Forbidden games, your abstract humor
Me font toujours autant d'effet
Always have the same effect on me
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Viens ce jour, ma peau ne sait plus attendre
Come this day, my skin cannot wait any longer
Viens, cours, des papillons au creux du ventre
Come, run, butterflies in the pit of my stomach
Viens me porter secours, je brûle de nous imaginer
Come to my rescue, I'm burning to imagine us
Le vent et les chansons d'amour en sucre
The wind and love songs in sugar
Me font toujours autant d'effet
Always have the same effect on me
J'ai peur de nous, j'ai pas envie de résister
I'm afraid of us, I don't want to resist
J'ai peur de nous, la raison n'est pas notre alliée
I'm afraid of us, reason is not our ally
Tour à tour on se tourne autour, sans jamais avoir basculé
In turn, we turn around each other, without ever having tipped over
Les jeux interdits, ton humour abstrait
Forbidden games, your abstract humor
Me font toujours autant d'effet
Always have the same effect on me
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Tu le sais, une évidence de tous les diables
You know it, an obviousness of all the devils
Je le sais, succomber est inévitable
I know it, to succumb is inevitable
Quel dangereux paradis
What a dangerous paradise
S'offrir à bouche que veux-tu
To offer oneself to bouche que veux-tu
L'extase, un incendie qui nous tue
Ecstasy, a fire that kills us
C'est merveilleux, tu es foutu
It's wonderful, you're screwed
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Palala, pa pa palalala
Le jour se lève, la fièvre prend fin
The day is breaking, the fever is ending
M'aimeras-tu demain?
Will you love me tomorrow?
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Et mes lèvres posées sur tes mains
And my lips placed on your hands
M'aimeras-tu demain?
Will you love me tomorrow?





Writer(s): aurélie saada, sylvie hoarau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.