Paroles et traduction Brigitte Bardot - Tiens c'est toi
Tiens c'est toi
Well, it's You
Tiens,
c′est
toi,
Well,
it's
you,
Toi
qui
devais,
je
crois,
You
that
I'll
have
to
believe,
Te
suicider
pour
moi.
To
commit
suicide
for
me.
Il
y
a
trois
mois,
It's
been
three
months,
T'es
encore
là?
Are
you
still
here?
Quelle
surprise!
What
a
surprise!
Tu
n′as
pas,
You
haven't
dared
to,
Osé
faire
le
grand
pas.
Take
the
big
step.
C'n'est
pas
facile
tu
vois,
It
is
not
easy
you
see,
D′abandonner
la
vie,
To
give
up
life,
Ne
restes
pas
l′entrée,
Don't
stay
in
the
hall,
Viens
plutôt
me
raconter,
Come
and
tell
me
instead,
Ce
qui
t'arrive
aujourd′hui,
What
is
happening
to
you
today,
Viens
tu
jouer
la
comédie?
Are
you
coming
to
play
a
comedy?
"Ben
voilà,
"Well,
there
you
go,
J'ai
oublié
chez
toi,
I
forgot
at
your
place,
Mes
quatre
pyjamas,
My
four
pajamas,
Et
c′est
pourquoi,
And
that's
why,
Je
viens
comme
ça
te
les
reprendre.
I've
come
like
this
to
get
them
back.
A
part
ça,
Other
than
that,
ça
va
pas
mal
pour
moi.
Things
are
not
going
badly
for
me.
J'me
marie
dans
un
mois,
I'm
getting
married
in
a
month,
Je
n′me
tue
plus
comme
tu
le
vois."
I'm
not
killing
myself
anymore
as
you
can
see."
Me
prends-tu,
Do
you
take
me,
Pour
l'armée
du
Salut?
For
the
Salvation
Army?
Pour
la
sotte
ingénue,
For
the
silly
naive
girl,
Je
te
dis
tu
m'as
déjà
vue.
I
tell
you
you
have
already
seen
me.
A
la
prochaine
fois,
Next
time,
ça
vaudra
mieux
pour
toi.
It'll
be
better
for
you.
Tu
m′épargneras
pas,
You
will
spare
me
no,
Moi
j′ai
souffert
l'enfer
déjà.
I
have
already
suffered
hell.
Et
dans
tes
habits
de
nuit,
Besides,
in
your
nightclothes,
Il
y
a
ton
meilleur
ami.
There's
your
best
friend.
Reconnais
qu′ils
lui
vont
mieux,
Admit
that
they
suited
him
better,
Et
range
cette
arme
à
feu!
And
put
that
gun
away!
"J't′ai
mentie,
"I
lied
to
you,
Et
pour
être
précis,
And
to
be
precise,
Si
tu
veux
mon
avis,
If
you
want
my
advice,
Restons
amis,
Let's
stay
as
friends,
Qu'est
ce
que
tu
dis?"
What
do
you
say?"
Moi
je
m′en
fiche!
I
don't
care!
Réponds
à
ma
question,
Answer
my
question,
J'aurais
ta
peau
démon,
I'll
get
your
skin,
demon,
Pas
la
peine
d'implorer
pardon!"
No
need
to
beg
for
forgiveness!"
Tiens,
c′est
toi,
Well,
it's
you,
Toi
qui
devrais
je
crois,
You
who
should
I
believe,
Enlever
de
chez
moi,
Take
that
thing
that
screams
like
that,
Cet
être
là
qui
crie
comme
ça,
Out
of
my
house,
C′est
bien
absurde!
It's
absurd!
Sans
compter,
Not
to
mention,
Que
tu
peux
le
frapper,
That
you
can
hit
him,
Il
l'a
bien
mérité.
He
deserves
it.
Allez,
bonsoir,
Come
on,
good
night,
Assez
parlé.
Enough
talking.
Tiens,
oh
c′est
toi!
Well,
oh
it's
you!
Y
a
d'la
bagarre
chez
moi,
There's
a
fight
at
my
place,
Tu
devrais
bien,
je
crois,
You
should,
M′emener
faire
un
tour
au
bois,
Take
me
for
a
walk
in
the
woods,
On
serait
plus
tranquilles.
We'd
be
more
peaceful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Bourgeois, Jean-max Rivière, Michael Jourdan, Michel Jourdan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.