Brigitte Bardot - Tiens c'est toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brigitte Bardot - Tiens c'est toi




Tiens c'est toi
Well, it's You
Tiens, c′est toi,
Well, it's you,
Toi qui devais, je crois,
You that I'll have to believe,
Te suicider pour moi.
To commit suicide for me.
Il y a trois mois,
It's been three months,
T'es encore là?
Are you still here?
Quelle surprise!
What a surprise!
Tu n′as pas,
You haven't dared to,
Osé faire le grand pas.
Take the big step.
C'n'est pas facile tu vois,
It is not easy you see,
D′abandonner la vie,
To give up life,
Pour moi.
For me.
Ne restes pas l′entrée,
Don't stay in the hall,
Viens plutôt me raconter,
Come and tell me instead,
Ce qui t'arrive aujourd′hui,
What is happening to you today,
Viens tu jouer la comédie?
Are you coming to play a comedy?
"Ben voilà,
"Well, there you go,
J'ai oublié chez toi,
I forgot at your place,
Mes quatre pyjamas,
My four pajamas,
Et c′est pourquoi,
And that's why,
Je viens comme ça te les reprendre.
I've come like this to get them back.
A part ça,
Other than that,
ça va pas mal pour moi.
Things are not going badly for me.
J'me marie dans un mois,
I'm getting married in a month,
Je n′me tue plus comme tu le vois."
I'm not killing myself anymore as you can see."
Me prends-tu,
Do you take me,
Pour l'armée du Salut?
For the Salvation Army?
Pour la sotte ingénue,
For the silly naive girl,
Je te dis tu m'as déjà vue.
I tell you you have already seen me.
A la prochaine fois,
Next time,
Je crois,
I believe,
ça vaudra mieux pour toi.
It'll be better for you.
Tu m′épargneras pas,
You will spare me no,
Moi j′ai souffert l'enfer déjà.
I have already suffered hell.
Et dans tes habits de nuit,
Besides, in your nightclothes,
Il y a ton meilleur ami.
There's your best friend.
Reconnais qu′ils lui vont mieux,
Admit that they suited him better,
Et range cette arme à feu!
And put that gun away!
"J't′ai mentie,
"I lied to you,
Et pour être précis,
And to be precise,
Si tu veux mon avis,
If you want my advice,
Restons amis,
Let's stay as friends,
Qu'est ce que tu dis?"
What do you say?"
Moi je m′en fiche!
I don't care!
"Trahison,
"Betrayal,
Réponds à ma question,
Answer my question,
J'aurais ta peau démon,
I'll get your skin, demon,
Pas la peine d'implorer pardon!"
No need to beg for forgiveness!"
Tiens, c′est toi,
Well, it's you,
Toi qui devrais je crois,
You who should I believe,
Enlever de chez moi,
Take that thing that screams like that,
Cet être qui crie comme ça,
Out of my house,
C′est bien absurde!
It's absurd!
Sans compter,
Not to mention,
Que tu peux le frapper,
That you can hit him,
Il l'a bien mérité.
He deserves it.
Allez, bonsoir,
Come on, good night,
Assez parlé.
Enough talking.
Tiens, oh c′est toi!
Well, oh it's you!
Y a d'la bagarre chez moi,
There's a fight at my place,
Tu devrais bien, je crois,
You should,
M′emener faire un tour au bois,
Take me for a walk in the woods,
On serait plus tranquilles.
We'd be more peaceful.





Writer(s): Gérard Bourgeois, Jean-max Rivière, Michael Jourdan, Michel Jourdan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.