Brigitte Boisjoli - Mon amour, ma folie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brigitte Boisjoli - Mon amour, ma folie




Mon amour, ma folie
My Love, My Madness
Des fois, te passerais-tu de moi?
Sometimes, do you ever wish you could get away from me?
Des fois, m'enverrais-tu me faire voir ailleurs,
Sometimes, do you wish you could tell me to go away,
Quand tu sens que mon cœur,
When you feel that my heart,
Exige trop de toi?
Demands too much of you?
Des fois, décrocherais-tu de nous,
Sometimes, would you unplug from us,
Pour t'en aller respirer, loin de moi un bon coup?
To go and breathe, far from me for a while?
Des fois, es-tu jaloux,
Sometimes, are you jealous,
De ceux qui partent quand ils veulent, n'importe où?
Of those who leave whenever they want, wherever they want?
Des fois, es-tu un peu à l'étroit,
Sometimes, do you feel a little cramped,
Dans mes bras de fille souvent trop fragiles,
In my arms, as a girl often too fragile,
Dans mes moments difficiles,
In my difficult moments,
Quand tu te sens inutile?
When you feel useless?
Des fois, j'm'imagine être toi,
Sometimes, I imagine myself being you,
Même des fois, j'me demande ce que j'ferais de toi.
Even sometimes, I wonder what I would do with you.
Si j'étais à ta place,
If I were in your place,
J'aurais besoin d'un peu plus d'espace.
I would need a little more space.
Et pourtant, quand même,
And yet, even so,
Et pourtant tous les jours tu me dis que tu m'aimes.
And yet every day you tell me that you love me.
Mais te passerais-tu de moi?!
But could you do without me?!
T'en irais-tu des fois?!
Would you ever leave me?!
Quand je pleure, sans raison ni pourquoi,
When I cry, for no reason or why,
Quand la vie me fait peur,
When life scares me,
Te dis-tu des fois,
Do you ever say to yourself,
Que je n'te donne pas a__ez de chaleur?
That I don't give you enough warmth?
Dis-moi des fois, dans le fond de ton âme,
Tell me sometimes, deep down in your soul,
Est-ce qu'elle tiendra longtemps la douce flamme,
Will the sweet flame that burns for me last long,
Qui brûle pour moi?
Will it burn for me?
Est-ce qu'un beau jour s'éteindra notre amour?
Will our love die out one day?
Tu sais des fois, j'sais pas pourquoi,
You know sometimes, I don't know why,
Je te dis que ta vie serait plus facile sans moi.
I tell you that your life would be easier without me.
Quand tu dis je t'aime,
When you say I love you,
Est-ce que c'est vrai ou c'est pour ne pas me faire de la peine?
Is it true or is it just to spare my feelings?
Alors je vois ton grand sourire,
Then I see your big smile,
Tu viens vers moi sans rien dire,
You come to me without saying anything,
Et tu me prends entre tes bras,
And you take me in your arms,
Et tu m'embrasses comme ça ne se peut pas.
And you kiss me like it can't be.
Ça y'est! Je suis si heureuse! Si heureuse!
That's it! I'm so happy! So happy!
Et j'oublie mes questions,
And I forget my questions,
Mes tourments de la nuit.
My night torments.
Tu es la solution la raison de ma vie,
You are the solution, the reason for my life,
Mon bonheur, ma saison, mon amour, ma folie
My happiness, my season, my love, my madness
Oui, mon amour et ma folie!
Yes, my love and my madness!
Mon amour et ma folie!
My love and my madness!
Na na na na na na na na na na na ...
Na na na na na na na na na na na ...





Writer(s): Nelson Minville, Francis Collard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.