Paroles et traduction Brigitte Boisjoli - Mon amour, ma folie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon amour, ma folie
My Love, My Madness
Des
fois,
te
passerais-tu
de
moi?
Sometimes,
do
you
ever
wish
you
could
get
away
from
me?
Des
fois,
m'enverrais-tu
me
faire
voir
ailleurs,
Sometimes,
do
you
wish
you
could
tell
me
to
go
away,
Quand
tu
sens
que
mon
cœur,
When
you
feel
that
my
heart,
Exige
trop
de
toi?
Demands
too
much
of
you?
Des
fois,
décrocherais-tu
de
nous,
Sometimes,
would
you
unplug
from
us,
Pour
t'en
aller
respirer,
loin
de
moi
un
bon
coup?
To
go
and
breathe,
far
from
me
for
a
while?
Des
fois,
es-tu
jaloux,
Sometimes,
are
you
jealous,
De
ceux
qui
partent
quand
ils
veulent,
n'importe
où?
Of
those
who
leave
whenever
they
want,
wherever
they
want?
Des
fois,
es-tu
un
peu
à
l'étroit,
Sometimes,
do
you
feel
a
little
cramped,
Dans
mes
bras
de
fille
souvent
trop
fragiles,
In
my
arms,
as
a
girl
often
too
fragile,
Dans
mes
moments
difficiles,
In
my
difficult
moments,
Quand
tu
te
sens
inutile?
When
you
feel
useless?
Des
fois,
j'm'imagine
être
toi,
Sometimes,
I
imagine
myself
being
you,
Même
des
fois,
j'me
demande
ce
que
j'ferais
de
toi.
Even
sometimes,
I
wonder
what
I
would
do
with
you.
Si
j'étais
à
ta
place,
If
I
were
in
your
place,
J'aurais
besoin
d'un
peu
plus
d'espace.
I
would
need
a
little
more
space.
Et
pourtant,
quand
même,
And
yet,
even
so,
Et
pourtant
tous
les
jours
tu
me
dis
que
tu
m'aimes.
And
yet
every
day
you
tell
me
that
you
love
me.
Mais
te
passerais-tu
de
moi?!
But
could
you
do
without
me?!
T'en
irais-tu
des
fois?!
Would
you
ever
leave
me?!
Quand
je
pleure,
sans
raison
ni
pourquoi,
When
I
cry,
for
no
reason
or
why,
Quand
la
vie
me
fait
peur,
When
life
scares
me,
Te
dis-tu
des
fois,
Do
you
ever
say
to
yourself,
Que
je
n'te
donne
pas
a__ez
de
chaleur?
That
I
don't
give
you
enough
warmth?
Dis-moi
des
fois,
dans
le
fond
de
ton
âme,
Tell
me
sometimes,
deep
down
in
your
soul,
Est-ce
qu'elle
tiendra
longtemps
la
douce
flamme,
Will
the
sweet
flame
that
burns
for
me
last
long,
Qui
brûle
pour
moi?
Will
it
burn
for
me?
Est-ce
qu'un
beau
jour
s'éteindra
notre
amour?
Will
our
love
die
out
one
day?
Tu
sais
des
fois,
j'sais
pas
pourquoi,
You
know
sometimes,
I
don't
know
why,
Je
te
dis
que
ta
vie
serait
plus
facile
sans
moi.
I
tell
you
that
your
life
would
be
easier
without
me.
Quand
tu
dis
je
t'aime,
When
you
say
I
love
you,
Est-ce
que
c'est
vrai
ou
c'est
pour
ne
pas
me
faire
de
la
peine?
Is
it
true
or
is
it
just
to
spare
my
feelings?
Alors
je
vois
ton
grand
sourire,
Then
I
see
your
big
smile,
Tu
viens
vers
moi
sans
rien
dire,
You
come
to
me
without
saying
anything,
Et
tu
me
prends
entre
tes
bras,
And
you
take
me
in
your
arms,
Et
tu
m'embrasses
comme
ça
ne
se
peut
pas.
And
you
kiss
me
like
it
can't
be.
Ça
y'est!
Je
suis
si
heureuse!
Si
heureuse!
That's
it!
I'm
so
happy!
So
happy!
Et
j'oublie
mes
questions,
And
I
forget
my
questions,
Mes
tourments
de
la
nuit.
My
night
torments.
Tu
es
la
solution
la
raison
de
ma
vie,
You
are
the
solution,
the
reason
for
my
life,
Mon
bonheur,
ma
saison,
mon
amour,
ma
folie
My
happiness,
my
season,
my
love,
my
madness
Oui,
mon
amour
et
ma
folie!
Yes,
my
love
and
my
madness!
Mon
amour
et
ma
folie!
My
love
and
my
madness!
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
...
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Minville, Francis Collard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.