Paroles et traduction Brigitte Fontaine - Dommage Que Tu Sois Mort
Dommage Que Tu Sois Mort
A Pity That You Are Dead
Je
t′aurais
bien
invité
I
should
have
invited
you
A
prendre
le
thé
dehors
To
have
tea
outdoors
Je
t'aurais
bien
invité
I
should
have
invited
you
Dommage
Que
Tu
Sois
Mort
A
Pity
That
You
Are
Dead
Je
t′aurais
montré
le
soir
I
would
have
shown
you
the
night
Quand
le
ciel
est
vert
encore
When
the
sky
is
still
green
Quand
le
sol
est
déjà
noir
When
the
ground
is
already
black
Dommage
Que
Tu
Sois
Mort
A
Pity
That
You
Are
Dead
J'aurais
bien
su
te
parler
I
would
have
known
how
to
talk
to
you
De
moi
et
de
mon
cher
corps
About
me
and
my
precious
body
De
la
chaleur
des
rochers
About
the
warmth
of
rocks
Comment
peut-on
être
mort?
How
can
one
be
dead?
Je
t'aurais
bien
invité
I
should
have
invited
you
A
venir
perdre
le
nord
To
come
and
lose
the
north
Mais
pas
pour
l′éternité
But
not
for
eternity
Dommage
Que
Tu
Sois
Mort
A
Pity
That
You
Are
Dead
Je
t′aurais
bien
invité
I
would
have
invited
you
Comment
peut-on
être
mort
How
can
one
be
dead?
A
venir
prendre
le
thé
To
come
and
have
tea
Dommage
Que
Tu
Sois
Mort
A
Pity
That
You
Are
Dead
Je
confesse
mon
penchant
I
confess
my
inclination
Un
grand
faible
pour
les
forts
A
huge
weakness
for
the
strong
Et
le
monde
des
vivants
And
the
world
of
the
living
Comment
peut-on
être
mort
How
can
one
be
dead?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivier Bloch Lainé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.