Brigitte Fontaine - L'homme à la moto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brigitte Fontaine - L'homme à la moto




L'homme à la moto
The Man on the Motorcycle
Il portait des culottes, des bottes de moto
He wore chaps, motorcycle boots,
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
A black leather jacket with an eagle on the back,
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
His motorcycle that set off like a cannonball,
Semait la terreur dans toute la région
Sowing terror throughout the region,
Jamais il ne se coiffait, jamais il ne se lavait
He never combed his hair, never washed himself,
Les ongles pleins de cambouis et sur le biceps il avait
His nails were covered in grease and on his bicep he had
Un tatouage avec un cœur bleu sur la peau blême
A tattoo with a blue heart on his pale skin,
Et juste à l'intérieur, on lisait " Maman je t'aime "
And just on the inside, it read "Mommy I love you",
Il avait une petite amie du nom de Marie-Lou
He had a girlfriend named Marie-Lou,
On la prenait en pitié, une enfant de son âge
People felt sorry for her, a child of her age,
Car tout le monde savait bien qu'il aimait entre tout
Because everyone knew well that he loved above all
Sa chienne de moto bien davantage
His motorcycle bitch much more.
Il portait des culottes, des bottes de moto
He wore chaps, motorcycle boots,
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
A black leather jacket with an eagle on the back,
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
His motorcycle that set off like a cannonball,
Semait la terreur dans toute la région
Sowing terror throughout the region,
Marie-Lou la pauvre fille l'implora, le supplia
Marie-Lou the poor girl begged him, pleaded with him,
Dit: " Ne pars pas ce soir, je vais pleurer si tu t'en vas "
She said: "Don't leave tonight, I'll cry if you go",
Mais les mots furent perdus, ses larmes pareillement
But the words were lost, as were her tears,
Dans le bruit de la machine et du tuyau d'échappement
In the noise of the machine and the exhaust pipe,
Il bondit comme un diable avec des flammes dans les yeux
He leapt like a devil with fire in his eyes,
Au passage à niveau, ce fut comme un éclair de feu
At the level crossing, it was like a flash of fire,
Contre une locomotive qui filait vers le midi
Against a locomotive that was speeding towards the south
Et quand on débarrassa les débris
And when the wreckage was cleared away,
On trouva sa culotte, ses bottes de moto
They found his breeches, his motorcycle boots,
Son blouson de cuir noir avec un aigle dans le dos
His black leather jacket with an eagle on the back,
Mais plus rien de la moto et plus rien de ce démon
But nothing more of the motorcycle and nothing more of that demon,
Qui semait la terreur dans toute la région
Who sowed terror throughout the region,





Writer(s): JEAN DREJAC, JERRY LEIBER, MIKE STOLLER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.