Paroles et traduction Brigitte Fontaine - La Côtelette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
une
fanfreluche
Я
– безделушка,
Un
p'tit
chien
en
peluche
Маленькая
плюшевая
собачка,
Je
suis
une
fleur
en
pot
Я
– цветок
в
горшке,
Je
suis
un
bib'lot
Я
– безделушка,
Je
suis
un
bilboquet
Я
– бильбоке,
Rien
qu'un
petit
jouet
Всего
лишь
маленькая
игрушка,
Je
suis
la
femme
Я
– женщина,
Je
ne
pens'
pas
avec
ma
tête
Я
не
думаю
головой,
Qui
sert
à
la
décoration
Она
служит
для
украшения,
Je
n'ai
pas
d'âm'
j'suis
comm'
un'
bête
У
меня
нет
души,
я
как
зверь,
D'ailleurs
j'ai
les
cheveux
trop
longs
К
тому
же,
у
меня
слишком
длинные
волосы,
Mes
ongles
c'est
pas
pour
griffer
Мои
ногти
не
для
того,
чтобы
царапаться,
C'est
pour
y
mettre
du
vernis
А
для
того,
чтобы
красить
их
лаком,
L'oreille
c'est
pas
pour
écouter
Уши
не
для
того,
чтобы
слушать,
Pour
les
connaisseurs
c'est
un
fruit
Для
знатоков
это
фрукт,
Je
suis
un'
confiture
Я
– варенье,
Je
suis
une
pâture
Я
– пастбище,
Je
suis
un
liseron
Я
– вьюнок,
Je
suis
un
édredon
Я
– одеяло,
Je
suis
une
poupée
Я
– кукла,
Et
je
suis
un
gibier
И
я
– дичь,
Je
suis
la
femme
Я
– женщина,
Si
j'ai
un
nez
et
si
j'ai
deux
pieds
Если
у
меня
есть
нос
и
две
ноги,
Comm'
si
j'étais
un
être
humain
Как
будто
я
– человек,
C'est
pour
ne
pas
désorienter
То
это
для
того,
чтобы
не
дезориентировать,
Si
j'ai
deux
yeux
si
j'ai
deux
mains
Если
у
меня
есть
два
глаза
и
две
руки,
C'est
seul'ment
pour
faire
illusion
То
это
только
для
иллюзии,
Que
l'homm'
soit
pas
dépaysé
Чтобы
мужчина
не
чувствовал
себя
потерянным,
C'est
une
bonne
imitation
Это
хорошая
имитация,
On
pourrait
presque
s'y
tromper
Можно
почти
ошибиться,
Je
suis
un
accoudoir
Я
– подлокотник,
Je
suis
un
reposoir
Я
– место
для
отдыха,
Un
monstre
familier
Прирученное
чудовище,
Une
puce
dressée
Дрессированная
блоха,
Poète
prends
ta
lyre
Поэт,
возьми
свою
лиру,
Tu
pourrais
presque
dire
Ты
мог
бы
почти
сказать,
Qu'il
ne
me
manque
Что
мне
не
хватает
Que
la
parole
Только
слова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corbin Marcel Yonnet, Brigitte Fontaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.