Brigitte Fontaine - Le Mauvais Coton - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brigitte Fontaine - Le Mauvais Coton




Le Mauvais Coton
Bad Cotton
Y'a des gens qui dis'nt: ça ira
Some people say: it'll be alright
Y'a des gens qui dis'nt: à quoi bon
Some people say: what's the point?
Y'a des gens qui dis'nt: pourquoi pas
Some people say: why not?
Y'a des gens qui dis'nt: dans le fond
Some people say: deep down
Des chos's à dire
Things to say
Il y en a mille
There are thousands
J'sais pas quoi dire
I don't know what to say
Alors je file
So I'm off
Un mauvais coton (2 fois)
Bad cotton (2 times)
Y en a qui font n'importe quoi
Some do anything they want
Et y en a qui font l'impossible
And some do the impossible
Y en a qui en font tout un plat
Some make a big deal out of everything
Y en a qui en font l'moins possible
And some do as little as possible
Des choses à faire
Things to do
Il y en a mille
There are thousands
J'sais pas quoi faire
I don't know what to do
Alors je file
So I'm off
Un mauvais coton (2 fois)
Bad cotton (2 times)
Y en a qui sont des moins que rien
Some are worthless
Y en a qui sont des pas grand' chose
Some are insignificant
Y en a qui sont des propre à rien
Some are good for nothing
Y en a qui sont propr' qu'à la chose
And some are only good for one thing
Des choses à être
Things to be
Il y en a mille
There are thousands
J'sais pas quoi être
I don't know what to be
Alors je file
So I'm off
Un mauvais coton (2 fois)
Bad cotton (2 times)
Y en a qui croient qu'c'est arrivé
Some believe it's already happened
Y en a qui croient qu'c'est pour demain
Some believe it's coming tomorrow
Y en a qui croient qu'ils sont athées
Some believe they're atheists
Et puis y en a qui croient à rien
And some believe in nothing
Des chos' à croire
Things to believe
Il y en a mille
There are thousands
J'sais pas quoi croire
I don't know what to believe
Alors je file
So I'm off
Un mauvais coton (2 fois)
Bad cotton (2 times)
Et puis avec ce coton-là
And with this cotton
Je me f'rai un habit tout blanc
I'll make myself a white dress
Un habit qui me servira
A dress that will be useful
Quand je n'aurai plus mal aux dents
When my toothache is gone
Parc' que des fins
Because the end
Y en a pas mille
There aren't thousands
Qu'on soit dans l'bain
Whether we're in the bath
Ou bien qu'on file
Or running away
Un mauvais coton (2 fois)
Bad cotton (2 times)
Ils auront tous cet habit-là
They'll all have this dress
Quand ils n'auront plus mal aux dents
When their toothaches are gone
Ils auront tous cet habit-là
They'll all have this dress
Quand ils s'ront à l'abri du vent
When they're sheltered from the wind
Alors je ris
Then I laugh
J'trouv' ça marrant
I find it amusing
Alors je ris
Then I laugh
Toute en filant
All the while running away
Mon mauvais coton (3 fois)
My bad cotton (3 times)





Writer(s): Corbin Marcel Yonnet, Brigitte Fontaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.