Paroles et traduction Brigitte Fontaine - Le Mauvais Coton
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Mauvais Coton
Bad Cotton
Y'a
des
gens
qui
dis'nt:
ça
ira
Some
people
say:
it'll
be
alright
Y'a
des
gens
qui
dis'nt:
à
quoi
bon
Some
people
say:
what's
the
point?
Y'a
des
gens
qui
dis'nt:
pourquoi
pas
Some
people
say:
why
not?
Y'a
des
gens
qui
dis'nt:
dans
le
fond
Some
people
say:
deep
down
Des
chos's
à
dire
Things
to
say
Il
y
en
a
mille
There
are
thousands
J'sais
pas
quoi
dire
I
don't
know
what
to
say
Un
mauvais
coton
(2
fois)
Bad
cotton
(2
times)
Y
en
a
qui
font
n'importe
quoi
Some
do
anything
they
want
Et
y
en
a
qui
font
l'impossible
And
some
do
the
impossible
Y
en
a
qui
en
font
tout
un
plat
Some
make
a
big
deal
out
of
everything
Y
en
a
qui
en
font
l'moins
possible
And
some
do
as
little
as
possible
Des
choses
à
faire
Things
to
do
Il
y
en
a
mille
There
are
thousands
J'sais
pas
quoi
faire
I
don't
know
what
to
do
Un
mauvais
coton
(2
fois)
Bad
cotton
(2
times)
Y
en
a
qui
sont
des
moins
que
rien
Some
are
worthless
Y
en
a
qui
sont
des
pas
grand'
chose
Some
are
insignificant
Y
en
a
qui
sont
des
propre
à
rien
Some
are
good
for
nothing
Y
en
a
qui
sont
propr'
qu'à
la
chose
And
some
are
only
good
for
one
thing
Des
choses
à
être
Things
to
be
Il
y
en
a
mille
There
are
thousands
J'sais
pas
quoi
être
I
don't
know
what
to
be
Un
mauvais
coton
(2
fois)
Bad
cotton
(2
times)
Y
en
a
qui
croient
qu'c'est
arrivé
Some
believe
it's
already
happened
Y
en
a
qui
croient
qu'c'est
pour
demain
Some
believe
it's
coming
tomorrow
Y
en
a
qui
croient
qu'ils
sont
athées
Some
believe
they're
atheists
Et
puis
y
en
a
qui
croient
à
rien
And
some
believe
in
nothing
Des
chos'
à
croire
Things
to
believe
Il
y
en
a
mille
There
are
thousands
J'sais
pas
quoi
croire
I
don't
know
what
to
believe
Un
mauvais
coton
(2
fois)
Bad
cotton
(2
times)
Et
puis
avec
ce
coton-là
And
with
this
cotton
Je
me
f'rai
un
habit
tout
blanc
I'll
make
myself
a
white
dress
Un
habit
qui
me
servira
A
dress
that
will
be
useful
Quand
je
n'aurai
plus
mal
aux
dents
When
my
toothache
is
gone
Parc'
que
des
fins
Because
the
end
Y
en
a
pas
mille
There
aren't
thousands
Qu'on
soit
dans
l'bain
Whether
we're
in
the
bath
Ou
bien
qu'on
file
Or
running
away
Un
mauvais
coton
(2
fois)
Bad
cotton
(2
times)
Ils
auront
tous
cet
habit-là
They'll
all
have
this
dress
Quand
ils
n'auront
plus
mal
aux
dents
When
their
toothaches
are
gone
Ils
auront
tous
cet
habit-là
They'll
all
have
this
dress
Quand
ils
s'ront
à
l'abri
du
vent
When
they're
sheltered
from
the
wind
Alors
je
ris
Then
I
laugh
J'trouv'
ça
marrant
I
find
it
amusing
Alors
je
ris
Then
I
laugh
Toute
en
filant
All
the
while
running
away
Mon
mauvais
coton
(3
fois)
My
bad
cotton
(3
times)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corbin Marcel Yonnet, Brigitte Fontaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.