Paroles et traduction Brihang - Binnenkant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Binnenkant
Внутренняя сторона
Ik
sta
buiten
Я
стою
снаружи,
Maar
ik
leef
langs
de
binnenkant
Но
живу
по
внутренней
стороне.
Sommigen
gedachten
zitten
van
binnen
gevangen
Некоторые
мысли
заперты
внутри,
Sommige
laat
je
los
Некоторые
ты
отпускаешь,
Sommigen
wil
je
verbranden
Некоторые
хочешь
сжечь.
Soms
wil
je
iets
anders
zeggen
dan
dat
je
had
gepland
Иногда
хочешь
сказать
что-то
другое,
чем
планировал,
En
soms
vloekt
het
И
иногда
ругаешься,
En
soms
flip
je
И
иногда
срываешься,
Soms
vloek
je
Иногда
проклинаешь,
En
soms
mis
je
И
иногда
скучаешь.
Soms
zoek
je
het
Иногда
ищешь
это,
Maar
kun
je
er
niet
aan
Но
не
можешь
дотянуться,
En
glipt
het
van
tussen
je
handen
И
оно
выскальзывает
из
твоих
рук.
Leef
van
binnen
naar
buiten
Живи
изнутри
наружу,
Met
de
deur
op
een
kier
Приоткрыв
дверь,
Laat
de
zon
door
je
ruiten
Пусть
солнце
светит
сквозь
твои
окна.
Dat
je
niet
weet
wat
te
zeggen
Когда
не
знаешь,
что
сказать,
Kun
je
liedjes
mee
fluiten
Можешь
насвистывать
песенки,
Of
vertel
keer
dat
moptje
van
toen
Или
расскажи
ту
шутку,
помнишь?
Da
was
super
Она
была
классная,
Ik
lach
der
nog
mee
Я
до
сих
пор
над
ней
смеюсь,
Maar
moet
mijn
spieren
gebruiken
Но
приходится
напрягать
мышцы.
We
worden
ouder
Мы
становимся
старше,
Dat
merk
je
aan
de
waarden
van
je
vetten
en
je
suikers
Это
заметно
по
уровню
жиров
и
сахара.
En
dan
die
duuzd
keer
stuiken
И
эти
тысячи
падений,
Opstaan
stuiken
Встаешь,
падаешь,
Opstaan
stuiken
Встаешь,
падаешь.
Jammer
voor
de
bloemen
in
de
schaduw
van
de
struiken
Жаль
цветы
в
тени
кустов.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi,
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый,
такой
красивый.
Ma,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi,
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый,
такой
красивый.
Ma
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Kijk,
ik
heb
mijn
gebreken
Смотри,
у
меня
есть
недостатки,
En
ik
heb
er
een
zee
van
И
их
у
меня
море.
Ik
voel
me
niet
alleen
Я
не
чувствую
себя
одиноким,
Ik
ben
met
Lisette
en
Stefan
Я
с
Лизеттой
и
Стефаном.
Check
mijn
gevoelens
up
en
neer
gaan
Мои
чувства
скачут
вверх
и
вниз,
Het
komt
goed,
het
gaat
wel
over
en
het
gaat
meevallen
Все
будет
хорошо,
все
пройдет,
и
все
будет
не
так
уж
плохо.
Ja,
dat
zeggen
ze
meestal
Да,
так
обычно
говорят:
Het
komt
goed,
het
gaat
wel
over
en
het
gaat
meevallen
Все
будет
хорошо,
все
пройдет,
и
все
будет
не
так
уж
плохо.
Maar
ik
geloof
er
niet
zo
veel
van
Но
я
не
очень
в
это
верю,
Want
een
wonde
langs
de
binnenkant,
hoe
geneest
dat?
Hé
Потому
что
рана
на
внутренней
стороне,
как
она
заживет?
А?
Want
daar
kun
je
toch
niet
zomaar
op
de
wonde
blazen
Ведь
на
нее
не
подуешь
просто
так.
Hoe
komen
al
die
golven
in
je
haven
Как
все
эти
волны
попадают
в
твою
гавань?
En
valt
er
daar
binnen
ook
al
eens
een
traantje
И
падает
ли
там
внутри
хоть
иногда
слезинка?
Of
plant
je
daar
binnen
ook
soms
een
keer
een
zaadje
Или
сажаешь
ли
ты
там
внутри
хоть
иногда
семечко?
Loop
je
daarbinnen
soms
ook
een
keer
verloren
Блуждаешь
ли
ты
там
внутри
хоть
иногда?
Binnen
is
het
winter
en
vanbuiten
is
het
zomer
Внутри
зима,
а
снаружи
лето.
Haast
je
naar
buiten,
want
straks
is
het
over
Спеши
наружу,
а
то
скоро
все
закончится.
Jammer
van
struiken
in
de
schaduw
van
de
bomen
Жаль
кусты
в
тени
деревьев.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi,
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый,
такой
красивый.
Ma,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi,
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый,
такой
красивый.
Ma
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый.
Ma
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
Van
binnen
zo
brak,
maar
van
buiten
zo
mooi,
zo
mooi
Внутри
такой
разбитый,
а
снаружи
такой
красивый,
такой
красивый.
Ma
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
("ja,
ik
zou
dat
zo
doen")
Малышка,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
("Да,
я
бы
так
и
сделал")
Nee,
de
binnenkant
zie
je
bijna
nooit
("ja,
ik
zou
dat
zo
doen")
Нет,
внутреннюю
сторону
ты
почти
никогда
не
видишь.
("Да,
я
бы
так
и
сделал")
Aaaaaahahaaa
Aaaaaahahaaa
Aaaahaaaaaaahahaah
Aaaahaaaaaaahahaah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boudy Verleye
Album
CASCO
date de sortie
16-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.