Brijesh Tripati Sandilya feat. Harini & Jogi Sunitha - Aali Aali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brijesh Tripati Sandilya feat. Harini & Jogi Sunitha - Aali Aali




Aali Aali
Aali Aali
ஹேய் மொச்ச கொட்ட மொச்சகொட்ட முழிய பாத்து
Hey, looking at my eyes that are rolling, rolling
நான் உச்சு கொட்ட உச்சுகொட்ட
I’m murmuring, murmuring
நீ பச்ச மரம் பச்ச அறம் போல நிக்க
You are standing still like a green tree, a green room
நான் இச்சு பழம் பிச்சிகிட்டேன்
I’m squeezing that desired fruit near me
என்ன அடிச்சு துவைச்சு பின்ன கசக்கி புழிஞ்சு
You are beaten, washed, squeezed and wrung
கலர் கொடியில் மாட்டி கொஞ்சம் வெயிலில்
I’ll tie you to a colorful flag and in a bit of sunlight
வாட்டி என்ன இடுப்புல இடுப்புல சுத்திகிட்டு சுத்தி கிட்டு
And dry you, going round and round on my waist
புத்தி கெட்டு பத்தி கெட்டவா
Have you lost your mind, lost your senses?
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
என் மொச்சகொட்ட மொச்சகொட்ட முழிய பாத்து
Looking at my eyes that are rolling, rolling
இவன் உச்சுகொட்ட உச்சுகொட்ட
He’s murmuring, murmuring
நான் பச்ச மரம் பச்ச அறம் போல நிக்க
I am standing still like a green tree, a green room
நீ இச்சு பழம் பிச்சி கிட்டேன்
You are squeezing the desired fruit near me
உன்ன அடிச்சு துவைச்சு பின்ன கசக்கி புழிஞ்சு
I am beaten, washed, squeezed and wrung
கலர் கொடியில் மாட்டி கொஞ்சம் வெயிலில்
You tie me to a colorful flag and in a bit of sunlight
வாட்டி என்ன இடுப்புல இடுப்புல சுத்திகிட்டு சுத்தி கிட்டு
And dry me going round and round on your waist
புத்தி கெட்டு பத்தி கெட்டவா
Have I lost my mind, lost my senses?
ஹேய் கலக்குற டென்ட்கொட்டா படமிது
Hey this movie is a hit
தெரிக்குற உச்ச கட்டம் நெருங்குது
The peak level of heat is approaching
உசுப்புற பாட்டு ஒன்னு பாட சொன்னா வருமா பீலு
If I ask you to sing a good song, will you feel it?
ஓய் குச்சி ஐஸ எச்சி வெச்சி ருசிசிக்க
Hey, make and keep some small ice and taste it
கமர் கட்ட ஊற வெச்சு கடிச்சுக்க
Put some paste around the waist and bite it
இனிப்புக்கும் இனிப்புக்கும் நடுவுல மொளகா கேளு
Ask for some chilli between two sweets
பிஞ்சு பஞ்சு முட்டாயா ரெண்டு கன்னம் இனிக்க
Like a small cotton candy, your two cheeks are sweet
செக்க செவ்வேன்னு உன் உதடு காரம் கொடுக்க
Your red lips give spice
படு பாதாள பசி என்ன வாட்டி வதைக்க
The hellish hunger tortures and dries me
என் மொச்சகொட்ட மொச்சகொட்ட முழிய பாத்து
Looking at my eyes that are rolling, rolling
இவன் உச்சுகொட்ட உச்சுகொட்ட
He’s murmuring, murmuring
உச்சுகொட்ட உச்சுகொட்ட
Murmuring, murmuring
நான் பச்ச மரம் பச்சஅறம் போல நிக்க
I am standing still like a green tree, a green room
நீ இச்சுபழம் பிச்சிகிட்டேன் பிச்சிகிட்டேன் பிச்சிகிட்டேன்
You are squeezing that desired fruit near me near me near me
உன்ன அடிச்சு துவைச்சு பின்ன கசக்கி புழிஞ்சு
You are beaten, washed, squeezed and wrung
கலர் கொடியில் மாட்டி கொஞ்சம் வெயிலில்
I’ll tie you to a colorful flag and dry you in the sunlight
வாட்டி என்ன இடுப்புல இடுப்புல சுத்திகிட்டு சுத்தி கிட்டு
Going round and round on my waist
புத்தி கெட்டு பத்தி கெட்டவா
Have you lost your mind, lost your senses?
கழுத்துல விரல் வெச்சு எழுதல
Putting a finger on your neck and writing
சிலுத்ததும் இதழ் வெச்சு கொளுத்தல
Kissing and burning it
ஆனா என்ன நெருப்புல நனைக்குற அது தான் தொல்ல
But the thing that’s making me wet is the real game
ஹ்ம்ம் பசிக்குற மனசுக்கு இடமில்ல
Hmm, there’s no place for a hungry heart
ருசிக்குற விரலுக்கு முடிவில்ல
There’s no end for a tasty finger
கசக்குற பாகமுன்னு தேகத்துல எதுவும் இல்ல
There’s nothing squeezable on the body
வெறும் டீசர பாத்ததுக்கே ஏங்காதே மாமா
Don't yearn just by looking at the teaser, man
முழு ட்ரைலர் நான் விட்டேனுன்னா தாங்காதே ஆமா
If I release the full trailer you can’t handle it, yes
வரி விளக்கெல்லாம் தேவை இல்ல ஆரம்பிப்போமா
No need for explanations, shall we start?
ஹேய் மொச்சகொட்ட மொச்சகொட்ட முழிய பாத்து
Hey, looking at my eyes that are rolling, rolling
நான் உச்சுகொட்ட உச்சுகொட்ட
I’m murmuring, murmuring
நீ பச்ச மரம் பச்ச அறம் போல நிக்க
You are standing still like a green tree, a green room
நான் இச்சு பழம் பிச்சி கிட்டேன்
I’m squeezing that desired fruit near me
என்ன அடிச்சு துவைச்சு பின்ன கசக்கி புழிஞ்சு
You are beaten, washed, squeezed and wrung
கலர் கொடியில் மாட்டி கொஞ்சம் வெயிலில்
I’ll tie you to a colorful flag and dry you in a bit of sunlight
வாட்டி என்ன இடுப்புல இடுப்புல சுத்திகிட்டு சுத்தி கிட்டு
Going round and round on my waist
புத்தி கெட்டு பத்தி கெட்டவா
Have you lost your mind, lost your senses?
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi
ஆலி ஆலி ஆலி ஆலி
Aali Aali Aali Aali
ஆலி ஆலி ஹே ஆலி ஆலி ஆலிபி
Aali Aali Hey Aali Aali Aalipi





Writer(s): Madhan Karky Vairamuthu, Harris Jayraj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.