Bril - Colômbia - traduction des paroles en allemand

Colômbia - Briltraduction en allemand




Colômbia
Kolumbien
Eu vou atrás não desisto
Ich verfolge es, ich gebe nicht auf
fé, de Cristo
Glaube, Glaube, Glaube, Glaube Christi
Eu vou atrás não desisto
Ich verfolge es, ich gebe nicht auf
fé, de Cristo
Glaube, Glaube, Glaube, Glaube Christi
fé, de Cristo
Glaube, Glaube, Glaube, Glaube Christi
Narcotraficante colombiano
Kolumbianischer Drogenhändler
Batendo a cota de coca em menos de um ano
Die Koks-Quote in weniger als einem Jahr knacken
Sim, eu lucrando
Ja, ich mache Gewinn
E as regras ditando
Und diktiere die Regeln
Vida descartável, não apressa, mina
Wegwerfleben, beeil dich nicht, Mädel
Vou fazer dinheiro, é metanfetamina
Ich werde Geld machen, es ist Methamphetamin
Porque na fronteira é nóis que domina
Denn an der Grenze herrschen wir
E eu vejo dilúvio do alto da colina
Und ich sehe die Sintflut vom Hügel herab
Barranquilla, Cali, Bogotá
Barranquilla, Cali, Bogotá
Faixa de Gaza da Colômbia
Gazastreifen Kolumbiens
Atravessando a fronteira mexicana
Die mexikanische Grenze überqueren
Eu tenho a pasta, eu tenho a bala
Ich habe die Paste, ich habe die Ware
E joga tudo no pirex, aumenta a quantidade
Und schmeiß alles ins Pyrex, erhöht nur die Menge
Na medida certa, altera a qualidade
Im richtigen Maß, verändert nur die Qualität
A potência elevada na maldade
Die Potenz, bösartig gesteigert
a probabilidade (de não ficar na desvantagem)
Es besteht die Wahrscheinlichkeit (nicht im Nachteil zu sein)
(Uh-ha-ha-ha) Com a cocaína vou parar
(Uh-ha-ha-ha) Mit dem Kokain werde ich aufhören
(Uh-ha-ha-ha) Eu sei, coca eu sei que mata
(Uh-ha-ha-ha) Ich weiß, Koks, ich weiß, dass es tötet
(Uh-ha-ha-ha) Por isso, tenho que parar de cheirar, ha-ha
(Uh-ha-ha-ha) Deshalb muss ich aufhören zu ziehen, ha-ha
Nessas, eu não posso desandar
Dabei darf ich nicht vom Weg abkommen
Nessas, eu não posso desandar
Dabei darf ich nicht vom Weg abkommen
Nessas, eu não posso desandar
Dabei darf ich nicht vom Weg abkommen
Pra minha tranquilidade e segurança da favela
Für meine Ruhe und die Sicherheit der Favela
Botei um menor bolado em cada beco da viela
Ich habe einen aufgebrachten Jungen in jede Gasse gestellt
Diz que a vida é curta, eu quero mais encurtar ela
Man sagt, das Leben ist kurz, ich will es noch mehr verkürzen
A polícia é suja e eu vou acabar com ela
Die Polizei ist dreckig und ich werde sie erledigen
Arrego de favela é bala
Der Tribut der Favela ist eine Kugel
Explode Caveirão, sujeito a uma medalha
Wer den Caveirão sprengt, kann eine Medaille kriegen
Sua vida de fachada eu não quero saber de nada
Von deinem Fassadenleben will ich nichts wissen
Se tiver devendo, nóis resolve na navalha
Wenn du Schulden hast, regeln wir das mit dem Rasiermesser
Se ela tiver careta, nóis aperta a balãozada
Wenn sie clean ist, drücken wir ihr einen Ballon rein
Calma, doutor, sua filha embrazada
Ruhig, Doktor, Ihre Tochter ist drauf
Vem pro baile funk pra bafa loló na lata
Kommt zum Baile Funk, um Loló aus der Dose zu schnüffeln
Desce até o chão e vai pra casa deslumbrada
Tanzt bis zum Boden und geht überwältigt nach Hause
Munição em estoque, arsenal de arma
Munition auf Lager, Waffenarsenal
Vivo no suporte pra não acordar na vala
Ich lebe in Bereitschaft, um nicht im Graben aufzuwachen
É a nova cúpula, a seita sagrada
Es ist die neue Führung, die heilige Sekte
Pique terrorista, sociopata
Im Stil eines Terroristen, Soziopath
Pega a visão, não passa nada
Check die Lage, nichts kommt durch
Pega a visão, não passa nada
Check die Lage, nichts kommt durch
Pega a visão, não passa nada
Check die Lage, nichts kommt durch
Não passa nada, não passa nada
Nichts kommt durch, nichts kommt durch
Não passa nada não
Gar nichts kommt durch





Writer(s): Bruno Martins, Felipe Perdigao Hiltz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.