Bril - Colômbia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bril - Colômbia




Colômbia
Colombia
Eu vou atrás não desisto
I'll go after it, I won't give up
fé, de Cristo
Faith, faith, faith, faith in Christ
Eu vou atrás não desisto
I'll go after it, I won't give up
fé, de Cristo
Faith, faith, faith, faith in Christ
fé, de Cristo
Faith, faith, faith, faith in Christ
Narcotraficante colombiano
Colombian drug trafficker
Batendo a cota de coca em menos de um ano
Hitting the cocaine quota in less than a year
Sim, eu lucrando
Yes, I'm making money
E as regras ditando
And I'm making the rules
Vida descartável, não apressa, mina
Life is disposable, don't hurry, baby
Vou fazer dinheiro, é metanfetamina
I'll make money, it's methamphetamine
Porque na fronteira é nóis que domina
Because we dominate at the Mexican border
E eu vejo dilúvio do alto da colina
And I see a flood from the top of the hill
Barranquilla, Cali, Bogotá
Barranquilla, Cali, Bogota
Faixa de Gaza da Colômbia
Colombia's Gaza Strip
Atravessando a fronteira mexicana
Crossing the Mexican border
Eu tenho a pasta, eu tenho a bala
I have the paste, I have the bullets
E joga tudo no pirex, aumenta a quantidade
And throw it all in the Pyrex, just increase the quantity
Na medida certa, altera a qualidade
In the right measure, just changing the quality
A potência elevada na maldade
The power raised in evil
a probabilidade (de não ficar na desvantagem)
There is a probability (not to be at a disadvantage)
(Uh-ha-ha-ha) Com a cocaína vou parar
(Uh-ha-ha-ha) With cocaine I'll stop
(Uh-ha-ha-ha) Eu sei, coca eu sei que mata
(Uh-ha-ha-ha) I know, cocaine I know kills
(Uh-ha-ha-ha) Por isso, tenho que parar de cheirar, ha-ha
(Uh-ha-ha-ha) That's why I have to stop sniffing, ha-ha
Nessas, eu não posso desandar
In these, I can't go back
Nessas, eu não posso desandar
In these, I can't go back
Nessas, eu não posso desandar
In these, I can't go back
Pra minha tranquilidade e segurança da favela
For my peace of mind and the safety of the favela
Botei um menor bolado em cada beco da viela
I put a kid on every corner of the alley
Diz que a vida é curta, eu quero mais encurtar ela
Says life is short, I want to make it shorter
A polícia é suja e eu vou acabar com ela
The cops are dirty and I'm gonna finish her off
Arrego de favela é bala
Favela arrangement is bullets
Explode Caveirão, sujeito a uma medalha
Blow up Caveirão, you're subject to a medal
Sua vida de fachada eu não quero saber de nada
I don't want to know about your fake life
Se tiver devendo, nóis resolve na navalha
If you owe me, we'll solve it with a razor blade
Se ela tiver careta, nóis aperta a balãozada
If she looks like a freak, we'll squeeze her balloon
Calma, doutor, sua filha embrazada
Calm down, doctor, your daughter's good looking
Vem pro baile funk pra bafa loló na lata
Come to the funk ball to suffocate loló in a can
Desce até o chão e vai pra casa deslumbrada
Get down to the floor and go home dazzled
Munição em estoque, arsenal de arma
Ammunition in stock, arsenal of weapons
Vivo no suporte pra não acordar na vala
I live in support so as not to wake up in the ditch
É a nova cúpula, a seita sagrada
It's the new dome, the sacred cult
Pique terrorista, sociopata
Like a terrorist, sociopath
Pega a visão, não passa nada
Get the vision, nothing happens
Pega a visão, não passa nada
Get the vision, nothing happens
Pega a visão, não passa nada
Get the vision, nothing happens
Não passa nada, não passa nada
Nothing happens, nothing happens
Não passa nada não
Nothing happens





Writer(s): Bruno Martins, Felipe Perdigao Hiltz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.