Paroles et traduction Bril - De Fato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Isso
é
fato,
é
That's
a
fact
Porque
hoje
eu
acordei
pensando
nela
Because
today
I
woke
up
thinking
about
her
Linda,
deslumbrante,
a
mais
bela
da
favela
Beautiful,
stunning,
the
most
beautiful
in
the
favela
Descendo
a
ladeira
como
se
fosse
a
passarela
Going
down
the
hill
as
if
she
was
on
a
catwalk
Meu
coração
entre
becos
e
vielas
My
heart
between
alleys
and
streets
Ela
é
quente
demais,
sexy
demais
She's
too
hot,
too
sexy
Ela
faz
coisas
que
as
outras
não
faz
She
does
things
that
others
don't
Ministério
da
Saúde
adverte
The
Ministry
of
Health
warns
Só
seu
sorriso
pra
tirar
meu
tédio
Only
your
smile
can
take
away
my
boredom
Essa
vontade
de
viver
me
fez
refletir
This
desire
to
live
made
me
reflect
A
razão
da
sua
vida
é
você
perto
de
mim
The
reason
for
your
life
is
you
being
close
to
me
Eu
não
posso
negar,
eu
quero
você
I
can't
deny
it,
I
want
you
Vem
pra
perto
de
mim,
vem
logo
pra
cá
Come
close
to
me,
come
here
now
Atende
o
telefone,
eu
não
consigo
ligar
Answer
the
phone,
I
can't
call
you
Essa
mania
muito
feia
de
me
ignorar
This
very
ugly
habit
of
ignoring
me
Pra
onde
você
for,
vou
te
procurar
Wherever
you
go,
I
will
find
you
Isso
parece
um
sonho,
eu
não
quero
acordar
This
seems
like
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Isso
é
fato,
é
That's
a
fact
Fato,
isso
é
fato,
é
Fact,
that's
a
fact
Entre
tantas,
você
é
única
Among
so
many,
you
are
unique
Que
faz
certas
coisas
para
me
provocar
Who
does
certain
things
to
provoke
me
Não
quero
te
perder,
não
quero
imaginar
I
don't
want
to
lose
you,
I
don't
want
to
imagine
Se
esse
dia
chegar,
e
se
esse
dia
chegar?
If
that
day
comes,
and
if
that
day
comes?
Apesar
dos
pesares,
isso
é
só
uma
fase
Despite
everything,
this
is
just
a
phase
Atravessa
a
cidade,
deixa
o
tempo
passar
Cross
the
city,
let
time
pass
Essa
necessidade
e
a
sua
louca
vontade
This
need
and
your
crazy
desire
Hoje
é
sem
massagem,
então
vem
logo
pra
cá
Today
is
without
massage,
so
come
here
now
Essa
vontade
de
viver
me
fez
refletir
This
desire
to
live
made
me
reflect
A
razão
da
sua
vida
é
você
perto
de
mim
The
reason
for
your
life
is
you
being
close
to
me
Eu
não
posso
negar,
eu
quero
você
I
can't
deny
it,
I
want
you
Vem
pra
perto
de
mim,
vem
logo
pra
cá
Come
close
to
me,
come
here
now
Atende
o
telefone,
eu
não
consigo
ligar
Answer
the
phone,
I
can't
call
you
Essa
mania
muito
feia
de
me
ignorar
This
very
ugly
habit
of
ignoring
me
Pra
onde
você
for,
vou
te
procurar
Wherever
you
go,
I
will
find
you
Isso
parece
um
sonho,
eu
não
quero
acordar
This
seems
like
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Isso
é
fato,
é
That's
a
fact
Fato,
isso
é
fato,
é
Fact,
that's
a
fact
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Hoje
eu
acordei
pra
viver
de
fato
Today
I
woke
up
to
live
for
real
Isso
é
fato,
é
That's
a
fact
Fato,
isso
é
fato,
é
Fact,
that's
a
fact
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Franco Da Rocha, Bruno Martins, Gabriel Fuzihara Dassisti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.